<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Συνέδριο ΕΛΛΑΚ:  Workshop εξελληνισμού</title>
	<atom:link href="http://simos.info/blog/archives/969/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://simos.info/blog/archives/969</link>
	<description>Το ιστολόγιό μου</description>
	<lastBuildDate>Thu, 04 Mar 2010 01:39:27 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Serafeim</title>
		<link>http://simos.info/blog/archives/969/comment-page-1#comment-394692</link>
		<dc:creator>Serafeim</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 11:13:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://simos.info/blog/?p=969#comment-394692</guid>
		<description>Συνεχίζεται μέσω email ...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Συνεχίζεται μέσω email &#8230;</p>
<p>Like or Dislike: <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-394692" src="http://simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('394692', 'add', 'simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Thumb up" /> <span id="karma-394692-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-394692" src="http://simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Thumb down" onclick="javascript:ckratingKarma('394692', 'subtract', 'simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Thumb down" /> <span id="karma-394692-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dimitris D</title>
		<link>http://simos.info/blog/archives/969/comment-page-1#comment-394691</link>
		<dc:creator>Dimitris D</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 10:57:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://simos.info/blog/?p=969#comment-394691</guid>
		<description>Η μετάφραση έχει περισσότερα προβλήματα από αυτά που αναφέρονται.

[ &lt;em&gt;Παραπάνω περιγράφω ενέργειες που θα μπορούσαν να γίνουν για να βελτιώσουμε την κατάσταση. Πιστεύω ότι είναι καλύτερο να έχουμε κάποιες ενέργειες αντί θα σηκώσουμε ψηλά τα χέρια.&lt;/em&gt; -- σίμος ]

Ένα επιπλέον πρόβλημα που δεν αναφέρεται είναι ότι δεν γνωρίζεις τι μεταφράζει, π.χ. κουμπί,tooltip κτλ. Οι ετικέτες (label), κουμπιά, tooltip πρέπει να είναι ομαδοποιημένα και να γνωρίζεις ποιο tooltip αντιστοιχεί σε ποιο text input ή button. Αυτό το πρόβλημα αντιμετώπισα όταν πειραματιζόμουν με την μετάφραση του blender. Χωρίς το ανάλογο εργαλείο δεν αξίζει να ασχοληθεί κανείς με την μετάφραση του. 

[ &lt;em&gt;Το παράδειγμα του Blender δεν είναι χαρακτηριστικό τού τι συμβαίνει στο ελεύθερο λογισμικό διότι βασίζεται σε ένα ιδιαίτερο &#039;toolkit&#039; που είναι ειδικό για το blender. Σε κάθε περίπτωση, είναι εφικτό για έναν έμπειρο χρήστη που γνωρίζει την εφαρμογή να καταλάβει δίχως τα βοηθήματα το τι θέλουν να πουν τα μηνύματα. Νομίζω ότι υπάρχουν έμπειροι χρήστες Blender στην Ελλάδα, που θα μπορούσαν να βοηθήσουν στη μετάφραση.&lt;/em&gt; -- σίμος ]

Ένα άλλο πρόβλημα είναι η μετάφραση gnome,xfce,kde, ο καθένας μεταφράζει το ίδιο πράγμα διαφορετικά. Δεν υπάρχει κεντρικός έλεγχος των μεταφράσεων ώστε τα προγράμματα του ίδιου τύπου να έχουν την ίδια μετάφραση. Ο κεντρικός έλεγχος είναι το πρόβλημα, όχι η ορολογία.

[ &lt;em&gt;Αναφέρεις ότι «ο καθένας μεταφράζει το ίδιο πράγμα διαφορετικά». Έχεις στοιχεία για αυτή τη θέση; Μήπως θα ήθελες να πεις ότι «είναι πιθανό να υπάρχουν αποκλίσεις στη μετάφραση κάποιων όρων μεταξύ των έργων»; Σε κάθε έργο (προγραμματισμός, μετάφραση· στο εξωτερικό ή στην Ελλάδα, κτλ) είναι πιθανόν να υπάρξουν σφάλματα, που μπορούν φυσικά να διορθωθούν όταν γίνει η κατάλληλη υπόδειξη. Αυτό που μάς διαχωρίζει μεταξύ των καταναλωτών και των δημιουργών/παραγωγών είναι η δυνατότητα να αναλύουμε τεράστια προβλήματα σε μικρά μέρη και να επιλύουμε, να παράγουμε.&lt;/em&gt;  -- σίμος ]

To NLP υπάρχει μόνο για να γράφουν paper στα συνέδρια και να τα παρουσιάζουν οι πανεπιστημιακοί και για πειραματισμό. Δεν ασχολείται κανείς σοβαρά με αυτό στο ελεύθερο λογισμικό. Εννοώ να φτιάξει κάτι που να είναι ελεύθερο λογισμικό με εμπορική χρήση, όχι πείραμα.

[ &lt;em&gt;Αναφέρεις «εμπορική χρήση», όπου πιστεύω ότι παρερμηνεύεις με το proprietary λογισμικό. Το ελεύθερο λογισμικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί και εμπορικά, και είναι σε χρήση εμπορικά σε όλο το κόσμο.
Πως γνωρίζεις ότι «[Δ]εν ασχολείται κανείς σοβαρά με αυτό [NLP] στο ελεύθερο λογισμικό»; Δεν θυμάμαι να έχουμε επικοινωνήσει στο παρελθόν (η ηλ. διεύθυνση που έδωσες δεν υπάρχει στο διευθυνσιολόγιό μου) οπότε δεν ξέρω αν είσαι ανώνυμος ή αν πραγματικά προέρχεσαι από τον ακαδημαϊκό χώρο.
Αν δεν έχει πραγματικά δημιουργηθεί κάποιο πρόγραμμα για να λύνει ένα πρόβλημα, μπορείς να το δεις θετικά ότι υπάρχει η επιχειρηματική δυνατότητα για ένα νέο έργο.&lt;/em&gt; -- σίμος ]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Η μετάφραση έχει περισσότερα προβλήματα από αυτά που αναφέρονται.</p>
<p>[ <em>Παραπάνω περιγράφω ενέργειες που θα μπορούσαν να γίνουν για να βελτιώσουμε την κατάσταση. Πιστεύω ότι είναι καλύτερο να έχουμε κάποιες ενέργειες αντί θα σηκώσουμε ψηλά τα χέρια.</em> -- σίμος ]</p>
<p>Ένα επιπλέον πρόβλημα που δεν αναφέρεται είναι ότι δεν γνωρίζεις τι μεταφράζει, π.χ. κουμπί,tooltip κτλ. Οι ετικέτες (label), κουμπιά, tooltip πρέπει να είναι ομαδοποιημένα και να γνωρίζεις ποιο tooltip αντιστοιχεί σε ποιο text input ή button. Αυτό το πρόβλημα αντιμετώπισα όταν πειραματιζόμουν με την μετάφραση του blender. Χωρίς το ανάλογο εργαλείο δεν αξίζει να ασχοληθεί κανείς με την μετάφραση του. </p>
<p>[ <em>Το παράδειγμα του Blender δεν είναι χαρακτηριστικό τού τι συμβαίνει στο ελεύθερο λογισμικό διότι βασίζεται σε ένα ιδιαίτερο 'toolkit' που είναι ειδικό για το blender. Σε κάθε περίπτωση, είναι εφικτό για έναν έμπειρο χρήστη που γνωρίζει την εφαρμογή να καταλάβει δίχως τα βοηθήματα το τι θέλουν να πουν τα μηνύματα. Νομίζω ότι υπάρχουν έμπειροι χρήστες Blender στην Ελλάδα, που θα μπορούσαν να βοηθήσουν στη μετάφραση.</em> -- σίμος ]</p>
<p>Ένα άλλο πρόβλημα είναι η μετάφραση gnome,xfce,kde, ο καθένας μεταφράζει το ίδιο πράγμα διαφορετικά. Δεν υπάρχει κεντρικός έλεγχος των μεταφράσεων ώστε τα προγράμματα του ίδιου τύπου να έχουν την ίδια μετάφραση. Ο κεντρικός έλεγχος είναι το πρόβλημα, όχι η ορολογία.</p>
<p>[ <em>Αναφέρεις ότι «ο καθένας μεταφράζει το ίδιο πράγμα διαφορετικά». Έχεις στοιχεία για αυτή τη θέση; Μήπως θα ήθελες να πεις ότι «είναι πιθανό να υπάρχουν αποκλίσεις στη μετάφραση κάποιων όρων μεταξύ των έργων»; Σε κάθε έργο (προγραμματισμός, μετάφραση· στο εξωτερικό ή στην Ελλάδα, κτλ) είναι πιθανόν να υπάρξουν σφάλματα, που μπορούν φυσικά να διορθωθούν όταν γίνει η κατάλληλη υπόδειξη. Αυτό που μάς διαχωρίζει μεταξύ των καταναλωτών και των δημιουργών/παραγωγών είναι η δυνατότητα να αναλύουμε τεράστια προβλήματα σε μικρά μέρη και να επιλύουμε, να παράγουμε.</em>  -- σίμος ]</p>
<p>To NLP υπάρχει μόνο για να γράφουν paper στα συνέδρια και να τα παρουσιάζουν οι πανεπιστημιακοί και για πειραματισμό. Δεν ασχολείται κανείς σοβαρά με αυτό στο ελεύθερο λογισμικό. Εννοώ να φτιάξει κάτι που να είναι ελεύθερο λογισμικό με εμπορική χρήση, όχι πείραμα.</p>
<p>[ <em>Αναφέρεις «εμπορική χρήση», όπου πιστεύω ότι παρερμηνεύεις με το proprietary λογισμικό. Το ελεύθερο λογισμικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί και εμπορικά, και είναι σε χρήση εμπορικά σε όλο το κόσμο.<br />
Πως γνωρίζεις ότι «[Δ]εν ασχολείται κανείς σοβαρά με αυτό [NLP] στο ελεύθερο λογισμικό»; Δεν θυμάμαι να έχουμε επικοινωνήσει στο παρελθόν (η ηλ. διεύθυνση που έδωσες δεν υπάρχει στο διευθυνσιολόγιό μου) οπότε δεν ξέρω αν είσαι ανώνυμος ή αν πραγματικά προέρχεσαι από τον ακαδημαϊκό χώρο.<br />
Αν δεν έχει πραγματικά δημιουργηθεί κάποιο πρόγραμμα για να λύνει ένα πρόβλημα, μπορείς να το δεις θετικά ότι υπάρχει η επιχειρηματική δυνατότητα για ένα νέο έργο.</em> &#8212; σίμος ]</p>
<p>Like or Dislike: <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-394691" src="http://simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('394691', 'add', 'simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Thumb up" /> <span id="karma-394691-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-394691" src="http://simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Thumb down" onclick="javascript:ckratingKarma('394691', 'subtract', 'simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Thumb down" /> <span id="karma-394691-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: simos_06556184986325800592</title>
		<link>http://simos.info/blog/archives/969/comment-page-1#comment-394687</link>
		<dc:creator>simos_06556184986325800592</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 21:09:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://simos.info/blog/?p=969#comment-394687</guid>
		<description>Ένας τρόπος περιγραφής των απαιτήσεων θα ήταν να γίνει δοκιμή των οδηγιών στο 
http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationmemory
για να δημιουργηθεί η μεταφραστική μνήμη και να εφαρμοστεί σε μια κενή μετάφραση, και να δούμε πως μπορούμε να βελτιώσουμε το αποτέλεσμα.
Όπως είναι τώρα, για τα μηνύματα που δεν ταιριάζουν απόλυτα, το gettext δεν είναι σε θέση να ταιριάξει βάσει των ιδιαιτεροτήτων της ελληνικής γλώσσας.

Αυτό που θα πρότεινα είναι 
1. δημιουργία προγράμματος που να δημιουργεί μεταφραστική μνήμη και να την αποθηκεύει σε μια δομή που να συλλαμβάνει τις επιπρόσθετες πληροφορίες που έχουν τα μηνύματα. Τώρα, στη μεταφραστική μνήμη απλά συγχωνεύονται όλα τα μηνύματα ως έχουν.
Τι μορφή πρέπει να έχει η μεταφραστική μνήμη; Να είναι μια βάση SQLite με όλες τις αλληλοσυνδέσεις των μηνυμάτων;
2. δημιουργία προγράμματος  για εφαρμογή της μεταφραστικής μνήμης σε μια κενή μετάφραση. Τα ασαφή μηνύματα πρέπει να ταιριάζουν περισσότερο από ότι καταφέρνει η gettext τώρα. Για κάθε γλώσσα είναι επιθυμητό να μπορεί να γράψει κάποιος ένα πρόσθετο που να περιλαμβάνει τα χαρακτηριστικά της γλώσσας.
3. κατά τη δημιουργία της μεταφραστικής μνήμης και επεξεργασίας των PO, θα είναι δυνατό να εξάγονται οι κοινοί όροι και οι μεταφράσεις τους, καθώς και οι μεταφράσεις που δεν ακολουθούν την πιο κοινή εκδοχή.

Τα παραπάνω είναι περισσότερο περιγραφικά παρά functional requirements.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ένας τρόπος περιγραφής των απαιτήσεων θα ήταν να γίνει δοκιμή των οδηγιών στο<br />
<a href="http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationmemory" rel="nofollow">http://wiki.gnome.gr/doku.php?id=translation:translationmemory</a><br />
για να δημιουργηθεί η μεταφραστική μνήμη και να εφαρμοστεί σε μια κενή μετάφραση, και να δούμε πως μπορούμε να βελτιώσουμε το αποτέλεσμα.<br />
Όπως είναι τώρα, για τα μηνύματα που δεν ταιριάζουν απόλυτα, το gettext δεν είναι σε θέση να ταιριάξει βάσει των ιδιαιτεροτήτων της ελληνικής γλώσσας.</p>
<p>Αυτό που θα πρότεινα είναι<br />
1. δημιουργία προγράμματος που να δημιουργεί μεταφραστική μνήμη και να την αποθηκεύει σε μια δομή που να συλλαμβάνει τις επιπρόσθετες πληροφορίες που έχουν τα μηνύματα. Τώρα, στη μεταφραστική μνήμη απλά συγχωνεύονται όλα τα μηνύματα ως έχουν.<br />
Τι μορφή πρέπει να έχει η μεταφραστική μνήμη; Να είναι μια βάση SQLite με όλες τις αλληλοσυνδέσεις των μηνυμάτων;<br />
2. δημιουργία προγράμματος  για εφαρμογή της μεταφραστικής μνήμης σε μια κενή μετάφραση. Τα ασαφή μηνύματα πρέπει να ταιριάζουν περισσότερο από ότι καταφέρνει η gettext τώρα. Για κάθε γλώσσα είναι επιθυμητό να μπορεί να γράψει κάποιος ένα πρόσθετο που να περιλαμβάνει τα χαρακτηριστικά της γλώσσας.<br />
3. κατά τη δημιουργία της μεταφραστικής μνήμης και επεξεργασίας των PO, θα είναι δυνατό να εξάγονται οι κοινοί όροι και οι μεταφράσεις τους, καθώς και οι μεταφράσεις που δεν ακολουθούν την πιο κοινή εκδοχή.</p>
<p>Τα παραπάνω είναι περισσότερο περιγραφικά παρά functional requirements.</p>
<p>Like or Dislike: <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-394687" src="http://simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('394687', 'add', 'simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Thumb up" /> <span id="karma-394687-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-394687" src="http://simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Thumb down" onclick="javascript:ckratingKarma('394687', 'subtract', 'simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Thumb down" /> <span id="karma-394687-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Serafeim</title>
		<link>http://simos.info/blog/archives/969/comment-page-1#comment-394684</link>
		<dc:creator>Serafeim</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Jun 2009 18:22:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://simos.info/blog/?p=969#comment-394684</guid>
		<description>Ποια είναι τα κυριότερα functional requirements για το 3ο (NLP) ζήτημα;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ποια είναι τα κυριότερα functional requirements για το 3ο (NLP) ζήτημα;</p>
<p>Like or Dislike: <img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="up-394684" src="http://simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_up.png" alt="Thumb up" onclick="javascript:ckratingKarma('394684', 'add', 'simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_');" title="Thumb up" /> <span id="karma-394684-up" style="font-size:12px; color:#009933;">0</span>&nbsp;<img style="padding: 0px; border: none; cursor: pointer;" onmouseover="this.width=this.width*1.3" onmouseout="this.width=this.width/1.2" id="down-394684" src="http://simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/images/1_14_down.png" alt="Thumb down" onclick="javascript:ckratingKarma('394684', 'subtract', 'simos.info/blog/wp-content/plugins/comment-rating/', '1_14_')" title="Thumb down" /> <span id="karma-394684-down" style="font-size:12px; color:#990033;">0</span></p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
