Ελληνικό διαβατήριο
Ενημέρωση: Αρκετοί έχουν το ερώτημα αν μπορεί να ταξιδέψει κάποιος με Ελληνική ταυτότητα στην Τουρκία. Η απάντηση είναι ναι, μπορείς να ταξιδέψεις με ελληνική ταυτότητα στην Τουρκία.
Θέλετε να ανανεώσετε το διαβατήριό σας; Δεν μπορείτε πια διότι από φέτος αλλάζουν τα διαβατήρια, με αποτέλεσμα να χρειάζεται αίτηση για νέο. Ακόμα, γύρω στο πρώτο μισό του 2006 το νέο διαβατήριο θα είναι απλά βελτιωμένη έκδοση του παλαιότερου (με περισσότερα στοιχεία που το κάνουν πιο δύσκολο στην αντιγραφή). Μετά το διάστημα αυτό θα εκδίδεται βιομετρικό διαβατήριο, για το οποίο δεν γνωρίζω τι βιομετρικά στοιχεία θα περιλαμβάνει (γνωρίζει κανείς;).
Γενικά η έκδοση νέου διαβατηρίου είναι εύκολη υπόθεση και μπορείτε να δείτε τις απαραίτητες πληροφορίες στη σελίδα διαβατηρίων στο δικτυακό τόπο του Υπουργείου Δημοσίας Τάξεως.
Ωστόσο, υπάρχει ένα πρόβλημα. Είναι το πρόβλημα της φωτογραφίας, χρειάζεται φωτογραφία ειδικών διαστάσεων και γενικότερων προδιαγραφών. Έχω την υποψία ότι στην Ελλάδα το ζήτημα αυτό δεν είναι καν σοβαρό. Είχε κανείς πρόβλημα;
Στο εξωτερικό όμως και συγκεκριμένα σε ένα τουλάχιστον ελληνικό προξενείο γίνεται το έλα να δεις.
Πρώτα από όλα, το προξενείο δε διαθέτει λίστα με τοπικά φωτογραφεία που γνωρίζουν για τις προδιαγραφές της νές φωτογραφίας ταυτότητας. Φαίνεται ότι είμαστε η πρώτη ευρωπαϊκή χώρα με το ελαφρώς μεγαλύτερο μέγεθος φωτογραφίας. Ίσως υπάρχει στο ελληνικό σύνταγμα εντολή να μη δίνει δουλειά το κράτος σε ιδιωτικές επιχειρήσεις. Αλλού, όπως στο Foreign Office, σού δίνουν λίστα με τοπικές επιχειρήσεις που μπορούν να σε εξυπηρετήσουν, στην περίπτωση που δεν έχεις τα απαραίτητα δικαιολογητικά.
Αν είστε στο Λονδίνο, υπάρχει ένα φωτογραφείο στα δεξιά, καθώς βγαίνεται από το σταθμό Χόλλαντ Παρκ. Πρέπει να περπατήσετε 100-200 μέτρα, και είναι το πρώτο φωτογραφείο που θα δείτε. Κοστίζει 10 λίρες για 4 φωτογραφίες (για το ελληνικό διαβατήριο χρειάζεται μία μόνο φωτογραφία).
Από την άλλη πλευρά, αν έχετε ψηφιακή κάμερα, μπορείτε απλά να βγάλετε τη φωτογραφία, να την επεξεργαστείτε με το GIMP και να την τυπώσετε στο φωτογραφείο σελφ-σέρβις στο Boots του σταθμού Μποντ Στριτ για 29p (0,43 ευρώ).
Στη σελίδα για τα διαβατήρια του ΥΔΤ υπάρχει ένα κείμενο (σε μορφή .doc και .pdf) έντεκα σελίδων που περιγράφει τις προδιαγραφές. Το κείμενο αυτό έχει κάποια προβλήματα,
- Είναι έντεκα σελίδες.
- Χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά Comic Sans.
- Οι φωτογραφίες-δείγματα που έχει δεν είναι πραγματικών διαστάσεων.
Το προξενείο από την πλευρά του δε βοηθάει στην κατανόηση των προδιαγραφών. Ένας από τους υπαλλήλους που βρίσκεται στο χώρο αναμονής χαρακτηριστικά αναφέρει
Φωτογραφίες; Εγώ το διαβατήριο θα το βγάλω στην Ελλάδα.
Δύο άτομα είχαν έρθει από τη Σκωτία (μεγάλη απόσταση, ταξίδι πολλών ωρών) και έδειξαν τις φωτογραφίες στον υπάλληλο στο χώρο αναμονής. Ο υπάλληλος πήρε τις φωτογραφίες και τις έδειξε σε μια υπάλληλο που ασχολείται με τη συμπλήρωση των δικαιολογητικών. Μετά επιστρέφει.
- Με συγχωρείτε, οι φωτογραφίες δεν κάνουν.
- Τι πρόβλημα έχουν;
- Αυτό δεν μπορώ να σας το πω.
- Και τι μπορώ να κάνω; Πως μπορώ να μάθω τι πρόβλημα υπάρχει;
- Πρέπει να περιμένετε μέχρι το τέλος αν θέλετε να ρωτήσετε κάτι.
Τα ελληνικά προξενεία δεν κάνουν την έκδοση των νέων διαβατηρίων. Συγκεκριμένα, στέλνουν τις συμπληρωμένες αιτήσεις με διπλωματικό φάκελο κάθε ****** (ημέρα) στην Αθήνα και υπάρχουν ****** (αριθμός) αστυνομικά τμήματα στην Αττική που κάνουν την έκδοση. Πως έμαθα τις λεπτομέρειες αυτές; Είναι θλιβερό, ίσως το αναφέρω σε άλλη εγγραφή.
Στις δημόσιες υπηρεσίες υπάρχουν διάφορα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι πολίτες, και αντί να υπάρχει κάποια διαδικασία που να διαπιστώνει "Είναι η 300στη φορά που οι πολίτες είχαν το πρόβλημα αυτό, υπάρχει κάτι που θα μπορούσαμε να κάνουμε;", το πρόβλημα παραμένει. Υπήρξε ένα ζήτημα στη δική μου έκδοση διαβατηρίου και έβαλα τις φωνές στον υπάλληλο που βοηθάει στο χώρο αναμονής. Κάτι τέτοιο (να βάλω τις φωνές) δεν το κάνω καθόλου συχνά και ζητώ συγγνώμη. Το σουρεαλιστικό της κατάστασης ήταν όταν έφευγα από το προξενείο με το νέο διαβατήριο· κάποιος ζητούσε πληροφορίες για παρόμοιο ζήτημα και οι οδηγίες που έλαβε δεν ήταν διόλου διαφωτιστικές...
Αν το έχετε ανάγκη για τη φωτογραφία σας, μπορώ να φτιάξω ένα βοηθητικό αρχείο XCF (για GIMP, διαθέσιμο σε κάθε σύστημα Linux, υπάρχει και για Windows). Απλά θα κάνετε επικόλληση (paste) της φωτογραφίας σας και θα υπάρχουν οδηγοί (γραμμές guides) για το μέγεθός της. Αποθηκεύετε το αρχείο σε USB stick, memory card ή CD και το τυπώνετε σε κάποιο από τα μαγαζιά που έχουν σύστημα σελφ σέρβις.
Ενημέρωση: Λίστα με εγγραφές ιστολογίων για τα νέα διαβατήρια.
- http://parazalismeni.blogspot.com/2006/05/blog-post_24.html
- http://blog.kwstis.net/archives/92
- http://tseligkas.blogspot.com/2006/04/move-on.html
- http://provatos.blogspot.com/2005/12/blog-post.html
- http://arxediamedia.blogspot.com/2006/03/yxeeeia-to-atynomiko-tmhma.html
- http://mikro.blogspot.com/2006/02/blog-post_14.html
- http://alexistamatis.blogspot.com/2006/03/blog-post_114232565222965010.html
Δεύτερος χρόνος Πλανήτης ΕΛ/ΛΑΚ
Μόλις συμπληρώσαμε δύο χρόνια Πλανήτη ΕΛ/ΛΑΚ. Ξεκινήσαμε με δοκιμαστικό δικτυακό τόπο για τη δοκιμή του λογισμικού και στη συνέχεια έγινε η μεταφορά σε εξυπηρετητή του Hellug. Από 6 ιστολόγια ξεπεράσαμε σήμερα τα 40. Φτάσαμε στο σημείο κάθε μήνα ο Πλανήτης να καταναλώνει πάνω από 3GB με 6500 επισκέψεις. Υπήρξαν σχετικά πολλές επισκέψεις από FreeBSD και OpenBSD. Ποιος χρησιμοποιεί OpenBSD; Υπήρξαν επισκέπτες από μηχανές αναζήτησης που ήλθαν από διάφορα λεκτικά. Ένα από αυτά, Πέγκυ Ζήνα.
Στόχος του Πλανήτη είναι να συγκεντρώνει τις πρόσφατες εγγραφές των ιστολογίων χρηστών που ασχολούνται με το ελεύθερο λογισμικό. Γενικά μπορείτε να στείλετε γράμμα για την προσθήκη του ιστολογίου σας. Διαφορετικά αν τύχει και περάσω από το ιστολόγιό σου και δω σχετικές εγγραφές για το ελεύθερο λογισμικό, θα κάνω ο ίδιος την προσθήκη. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να έχετε το ιστολόγιό σας στον Πλανήτη, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου.
Ο μακροπρόθεσμος στόχος του Πλανήτη ΕΛ/ΛΑΚ είναι να δημιουργήσει ένα θετικό περιβάλλον όπου άτομα θα έχουν ένα ακόμα λόγο για να ασχοληθούν με το ελεύθερο λογισμικό.
Τα άρθρα που μπαίνουν στον Πλανήτη ΕΛ/ΛΑΚ δεν χρειάζεται να είναι πάντα τεχνικά. Μας ενδιαφέρουν προσωπικά άρθρα, άρθρα που μας κάνουν να γνωρίζουμε λίγο περισσότερο το άτομο που βρίσκεται πίσω από το RSS feed.
Ανάλογα με το λογισμικό ιστολογίου σας, είναι δυνατόν να γίνει φιλτράρισμα των εγγραφών που έρχονται στον Πλανήτη ΕΛ/ΛΑΚ. Για παράδειγμα, τα ιστολόγια WordPress επιτρέπουν τον καθορισμό κατηγοριών στα άρθρα σας και παρέχουν RSS feeds για κάθε κατηγορία.
Δυστυχώς δεν είχα τη δυνατοτητα για facelift στον Πλανήτη για την ώρα των εγκαινίων. Δυστυχώς το ίδιο το λογισμικό Planet δεν έχει τα σχετικά αρχεία που παράγουν Πλανήτες όπως το Planet GNOME με αποτέλεσμα να χρειάζεται κάποια παραπάνω δουλειά. Αν κάποιος θέλει να ασχοληθεί με αυτό, ας επικοινωνήσει μαζί μου.
Στον Πλανήτη μπορείτε να βάλετε μια φωτογραφία που εμφανίζεται στα δεξιά των άρθρων σας. Αν δεν έχετε τέτοια φωτογραφία ή θέλετε να αλλάξει η υπάρχουσα, επικοινωνήστε μαζί μου. Αν χρειάζεστε βοήθεια στην επεξεργασία της φωτογραφίας για να ταιριάζει με τις υπόλοιπες, κάντε μια εγγραφή στο ιστολόγιό σας ζητώντας κάποιον να το κάνει για εσάς. Για δείγμα φωτογραφίας, δείτε αυτή του Κώστα Μαργαρίτη,
. Οι διαστάσεις είναι γύρω στα 80χ95, PNG, με διαφάνεια και σκιά.
Εκτός από τη φωτογραφία υπάρχει και η σελίδα Ποιοι είμαστε. Γράψτε μερικά λόγια για σας και στείλτε μου. Αν μού στείλετε κώδικα HTML που θα μπορώ απλά να επικολλήσω στη σελίδα, θα είναι τέλειο
.
Στο σημείο αυτό θα ήθελα να καλωσορίσω τα δύο πιο πρόσφατα μέλη του Πλανήτη ΕΛ/ΛΑΚ, Raoul και Db0. Στο ιστολόγιο του Raoul υπάρχουν ενδιαφέροντα άρθρα για το ελεύθερο λογισμικό. Ακόμα, πρόσφατα προστέθηκαν ιστολόγια για την ελληνική γλώσσα, Ανορθογραφίες, Λογοράμματα, αλλά και για νομικά θέματα, e-Lawyer.
Ελληνικά αρχεία Word που δε δουλεύουν πια;
Έχετε παλιά αρχεία Word (ή StarOffice) με ελληνικά και τώρα δεν μπορείτε να τα διαβάσετε; Όταν τα ανοίγετε, βλέπετε ακαταλαβίστικούς χαρακτήρες;
Ο μόνος τρόπος που μπορώ να φανταστώ για να "χαλάσει" ένα κείμενο που ήταν γραμμένο στα ελληνικά και το πρόβλημα να έχει σχέση με τις γραμματοσειρές, είναι όταν το κείμενο γράφτηκε σε παλιό υπολογιστή όπου οι γραμματοσειρές δεν ήταν Unicode.
Δίχως Unicode, οι χαρακτήρες έχουν αριθμητική τιμή μεταξύ 0-255. Γενικά, τα αγγλικά είναι μεταξύ 32-127 και τα ελληνικά μεταξύ 128-255 (iso-8859-7, windows-1253, cp737 κτλ).
Ένα τέτοιο κείμενο είναι πιθανό το OOo να μπορεί να ανιχνεύσει ότι η πηγή είναι κάποια 8bit κωδικοποίηση και να κάνει αυτόματα τη μετατροπή. Στην περίπτωση που δε μπορεί να μαντέψει την κωδικοποίηση, γίνεται μπάχαλο.
Υπάρχει η δυνατότητα για μετατροπή του αρχείου σε απλό κείμενο με το χέρι (π.χ. αντιγραφή όλο και επικόλληση σε απλό κειμενογράφο) και μετά χρήση της εντολής
iconv -f windows-1253 -t utf-8 < input.txt > output.txt
(δοκιμάζεις iso-8859-7, κτλ αν δεν δουλέψει).
Ακόμα, υπάρχουν άλλα αρχεία σε πολύ χειρότερη κατάσταση. Υπάρχουν ελληνικές γραμματοσειρές (και πολυτονικές!) που αντικαθιστούν τους λατινικούς χαρακτήρες με ελληνικά και δεν ακολουθούν κάποιο διεθνές πρότυπο για την κωδικοποίηση αυτή.
Πάντως, σε κάθε περίπτωση, υπάρχει σίγουρα η δυνατότητα για αυτοματοποιημένη μετατροπή!
Εξελληνισμός του OLPC
Από το γράμμα του κ. Καρούνου για την ελληνική έκδοση του OLPC, θα γίνει μια ομιλία σήμερα Δευτέρα, 27 Μαρτίου 2006, στις 19:30, στο Ινστιτούτο Γκαίτε (Ομήρου 14-16), από το Μιχάλη Βλέτσα (Chief Connectivity Officer του OLPC) για την εξέλιξη του έργου. Είναι σημαντικό να πάνε άτομα και να ενημερώσουν από την πλευρά τους.
Σχετικά με τα θέματα εξελληνισμού, έχουμε
- υπάρχει ζήτημα με τις γραμματοσειρές στη διανομή Fedora, μιας και δεν υπάρχει γραμματοσειρά με καλή υποστήριξη ελ ηνικών. Προτείνουμε τη DejaVu.
- για τη γραφή ελληνικών το θέμα είναι σε καλό επίπεδο. Θέλουμε να είναι ρυθμισμένο με την παροχή του OLPC η γραφή αγγλικών/ελληνικών με ενεργοποιημένο το συνδυασμό Alt-Shift για την εναλλαγή μεταξύ των διατάξεων.
- GNOME και KDE είναι εξελληνισμένα - ποιο θα επιλεγεί;
Οι Νίκος Χαρωνιτάκης και Δημήτρης Μιχελινάκης έχουν μεταφράσει σε καλό βαθμό τις εφαρμογές που είναι ειδικές στη διανομή Fedora.
Πάντως, το αντικείμενο του κ. Βλέτσα είναι οι ασύρματες επικοινωνίες, που πιστεύω ότι έχουν το ίδιο ενδιαφέρον με τον εξελληνισμό. Ερωτήματα για ασύρματες επικοινωνίες
- θα γίνει χρήση του chipset atheros;
- θα γίνει χρήση του οδηγού madwifi ή της ελεύθερης έκδοσης;
- υπάρχουν βελτιστοποιήσεις για την κεραία - ποια θα είναι η εμβέλεια;
- χρήση του OLPC για σύνδεση στα ασύρματα μητροπολιτικά δίκτυα της Ελλάδας;
Ενημέρωση (28Μαρ06):
Θα γίνει χρήση chipset ασύρματου δικτύου της Marvell και συγκεκριμένα η έκδοση USB του Marvell 88w8388. Το chipset αυτό έχει αρκετές από λειτουργίες ενσωματωμένες, με αποτέλεσμα να καταναλώνει το σύστημα λιγότερη ενέργεια. Για παράδειγμα, ο φορητός θα είναι σε θέση να αποτελεί μέρος σε δίκτυο mesh όταν και η CPU είναι εκτός τροφοδοσίας.
Άλλα τεχνικά στοιχεία υπάρχουν στο Wiki του έργου OLPC.
Ημερίδα για τον εμπλουτισμό της ελληνικής γλώσσας
Ενημέρωση: Περίληψη της ημερίδας
Αντιγράφω το δελτίου τύπου της Ελληνικής Εταιρίας Ορολογίας για ημερίδα για το θέμα εμπλουτισμού της ελληνικής γλώσσας, την Πέμπτη, 23 Μαρτίου 2006, στο Γαλλικό Ινστιτούτο, Αθήνα. Είσοδος ελεύθερη.
Είναι πολύ σημαντική αυτή η ημερίδα μιας και στην πληροφορική & ελεύθερο λογισμικό ερχόμαστε συχνά με το πρόβλημα της δημιουργίας/επιλογής ορολογίας.
Για παράδειγμα, ο όρος blog είναι τώρα πια γνωστός ως ιστολόγιο. Η διαδικασία με την οποία έγινε η επιλογή του όρου ήταν αρκετά ενδιαφέρουσα, μέσα από τα ίδια τα ιστολόγια και τους χρήστες που γράφουν στα ελληνικά.
Οι θέσεις μας, προερχόμενοι από το ελεύθερο λογισμικό περιλαμβάνουν
- Οι ομάδες εξελληνισμού του ελεύθερου λογισμικού είναι από τους καλύτερους πελάτες μιας διαδικασίας εύρεσης κατάλληλων μεταφράσεων σε νέους όρους.
- Θα θέλαμε να υπάρχει μια συμβουλευτική αρχή (μέσω μιας λίστας συνδρομητών;) στην οποία να μπορούμε να επικοινωνούμε και να καταλήγουμε σε τελικές μεταφράσεις όρων. Αυτό που προσφέρουμε είναι ο αγγλικός όρος, μια καλή περιγραφή του και για άτομα που πιθανά δεν γνωρίζουν το λογισμικό καθώς και μεταφράσεις που προτείνουμε.
- Έχουμε το ενδιαφέρον να εναρμονίσουμε τις μεταφράσεις ελεύθερου λογισμικού με μια πιο οργανωμένη διαδικασία.
- Το εξελληνισμένο ελεύθερο λογισμικό έχει σημαντική επίδραση στη ευρύτερη χρήση νέων ελληνικών όρων. Για παράδειγμα, ο όρος μεταφόρτωση, εμφανίζεται ως ο πιο διαδεδομένος όρος για download (κάντε αναζήτηση για μεταφόρτωση μέσω Google).
Το δελτίου τύπου:
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ
HELLENIC SOCIETY FOR TERMINOLOGY
SOCIÉTÉ HELLÉNIQUE DE TERMINOLOGIE
|
ΓΡΑΦΕΙΑ: |
Επιδαύρου & Αρτέμιδος 6, 15125 ΜΑΡΟΥΣΙ |
|
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ: |
Τηλ.: 210 8662069, 210 6111020, 6974321009 Ηλ.Ταχ.: valeonti με λογαριασμό στο otenet τελεία gr |
ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ
Την Πέμπτη, 23 Μαρτίου 2006, ώρα 9:00 – 16.00, στο αμφιθέατρο του Γαλλικού Ινστιτούτου Αθηνών, Σίνα 31, 10680 Αθήνα, η Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ), επιστημονική ένωση μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα (Απόφαση Αρ. 2617/1992 του Πολυμελούς Πρωτοδικείου Αθηνών) που έχει σκοπό την ανάπτυξη και προαγωγή της ελληνικής ορολογίας και την προώθηση της χρήσης της ελληνικής γλώσσας σε όλους τους τομείς της γνώσης, διοργανώνει ημερίδα με θέμα:
Το σύστημα εμπλουτισμού της γαλλικής γλώσσας και πρόταση εφαρμογής
ανάλογου συστήματος για τον ορολογικό εμπλουτισμό της ελληνικής
Σκοπός της ημερίδας είναι η ενημέρωση και ευαισθητοποίηση της ελληνικής Δημόσιας Διοίκησης, αλλά και των ενδιαφερόμενων δημόσιων και ιδιωτικών φορέων, σχετικά με τις σύγχρονες ορολογικές ανάγκες της ελληνικής γλώσσας και τον απαιτούμενο συντονισμό δράσης όλων όσοι εργάζονται – μεμονωμένα και ασυντόνιστα μέχρι σήμερα – προς την κατεύθυνση της κάλυψης των αναγκών αυτών.
Στο πρώτο μέρος της ημερίδας ο προσκεκλημένος από την ΕΛΕΤΟ Γάλλος ακαδημαϊκός Gabriel de Broglie, πρόεδρος της Γενικής Επιτροπής Ορολογίας και Νεολογίας της Γαλλίας, θα παρουσιάσει αναλυτικά το «Σύστημα εμπλουτισμού της γαλλικής γλώσσας», στην κορυφή του οποίου βρίσκεται ο ίδιος και θα δεχτεί και θα απαντήσει σε οποιεσδήποτε ερωτήσεις για το σύστημα αυτό. Στη συνέχεια, ο πρόεδρος του Γενικού Επιστημονικού Συμβουλίου της (ΓΕΣΥ) της ΕΛΕΤΟ Κώστας Βαλεοντής θα αναπτύξει την πρόταση της ΕΛΕΤΟ για ένα ανάλογο σύστημα ορολογικού εμπλουτισμού της ελληνικής γλώσσας. Η πρόταση στοχεύει να ενεργοποιήσει τους φορείς που έχουν αρμοδιότητα και ενδιαφέρον για την ελληνική γλώσσα, ώστε να ενστερνιστούν την ιδέα για το διαρκή ορολογικό εμπλουτισμό της και να δράσουν συντονισμένα για το σκοπό αυτό.
Στο δεύτερο μέρος της ημερίδας θα διεξαχθεί συζήτηση εργασίας μεταξύ των εκπροσώπων των αρμόδιων φορέων και των μελών του ΓΕΣΥ με σκοπό να ληφθούν αποφάσεις για να τεθούν οι βάσεις για τη δημιουργία του Συστήματος Ορολογικού Εμπλουτισμού της Ελληνικής Γλώσσας και να εξασφαλιστεί η ανάπτυξη και η διαρκής και απρόσκοπτη λειτουργία του.
Συντονιστής των παρουσιάσεων και συζητήσεων της ημερίδας θα είναι ο Θ. Π. Τάσιος, ομότιμος καθηγητής ΕΜΠ.
Η είσοδος είναι ελεύθερη. Δήλωση συμμετοχής στα τηλέφωνα: 210 6111020, 210 6117986, 210 8662069 και 6974321009, στο τηλεομοιότυπο: 210 8068299 ή στην ηλ-διεύθυνση: valeοnti στο οtenet τελεία gr.
Για την ΕΛΕΤΟ
ΤΖΑΝΟΣ ΟΡΦΑΝΟΣ ΚΩΣΤΑΣ ΒΑΛΕΟΝΤΗΣ
Αντιπρόεδρος του Διοικητικού Συμβουλίου Γεν. γραμματέας του ΔΣ και πρόεδρος του ΓΕΣΥ
Αλλαγές στον Πλανήτη
Έκανα τις παρακάτω αλλαγές στον Πλανήτη ΕΛ/ΛΑΚ:
Τώρα ο Πλανήτης ενημερώνεται κάθε μία ώρα (αντί κάθε 20 λεπτά), οπότε είναι περισσότερο φιλικός στο ιστολόγιό σας (ιδίως να πληρώνετε βάσει όγκου πληροφοριών).
Αν το ιστολόγιό σας περνάει από το feedburner, υπάρχει η δυνατότητα να εμφανίζονται πληροφορίες όπως πόσα σχόλια σας έχουν στείλει οι χρήστες, πως να απαντήσει κάποιος στην εγγραφή σας ή και σύνδεσμος για προσθήκη της εγγραφής στο del.icio.us. Ο Πλανήτης φροντίζει να ενημερώνονται τα πεδία αυτά οπότε παλαιότερες εγγραφές σας που βρίσκονται ακόμα στο κάτω μέρος του Πλανήτη να εμφανίζουν σωστά τον αριθμό των σχολίων.
“Δεν θα μας πείτε πως θα κάνουμε και την δουλειά μας…”
Είναι πολύ ενδιαφέρουσα η αμεσότητα του ιστολόγου με τους αναγνώστες στην περίπτωση του podcasting. Συχνά ακούω ιστορίες γραφειοκρατικής τρέλας που εξελλίσονται στο δημόσιο. Έχει ηχογραφήσει κανείς τέτοια περιστατικά; Υπάρχουν διαθέσιμα σε ελληνικά ιστολόγια; Αφήστε μήνυμα.
Ανατομία ενός γράμματος
Με ενδιαφέρον είδα μια συζήτηση (τίτλος upgrade σε ubuntu 5.10 = προβλήματα με τα ελληνικά) στη λίστα συνδρομητών Linux-greek-users για το θέμα της υποστήριξης γραφής ελληνικών σε ελεύθερο λογισμικό.
Ωστόσο, μετά από λίγα γράμματα, στάλθηκε
Γραμματοσειρές στο ελεύθερο λογισμικό
Προσπαθούμε να είμαστε σε μια κατάσταση όπου μια τυπική εγκατάσταση του Ubuntu να λειτουργεί και να δείχνει ικανοποιητικά ελληνικά δίχως να χρειάζεται η εγκατάσταση εξωτερικών πακέτων, ιδίως από την M$.
Διαφορετικά, ας χρησιμοποιούμε windows και να ξεμπερδεύουμε.
Μια τυπική εγκατάσταση Ubuntu 5.10 εγκαθιστά
Κακή υποστήριξη Unicode από το Simple Machines Forum (SMF)
Αρκετοί χρήστες πρέπει να έχουν παρατηρήσει την πολύ κακή υποστήριξη Unicode στο λογισμικό του forum SMF.
Συγκεκριμένα, δεν μπορεί να εμφανιστεί ο χαρακτήρας Π στο σώμα (body) μιας εγγραφής. Ο λόγος που συμβαίνει το πρόβλημα αυτό είναι εξαιρετικά απλός.
Υπάρχει κώδικας στο SMF που
Οδηγός για τη ρύθμιση γραφής ελληνικών σε Ubuntu Linux 5.10
Δείτε την παρουσίαση για τη ρύθμιση γραφής ελληνικών σε Ubuntu Linux 5.10.
Απαιτεί Flash στο Mozilla Firefox.
Για την εγκατάσταση επιπλέον πακέτων στην διανομή σας Ubuntu Linux 5.10, είναι καλό να δοκιμάσετε το πακέτο Automatix.
Καλάγκαλα
Υπάρχουν χώρες και περιοχές που συχνά έχουμε μια εικόνα που προέρχεται από τα μέσα μαζικής ενημέρωσης και τυχαίνει να είναι πολύ αρνητική. Τέτοιο παράδειγμα είναι οι αφρικανικές χώρες. Για διάφορους λόγους, προβάλονται ως χώρες υποανάπτυκτες και ότι αυτή η κατάσταση επικρατεί σε κάθε σημείο της χώρας.
Στην πράξη, δεν είναι ακριβώς έτσι.