“The Thing about Volunteers and Civility” (#modernperlbooks.com)
I copy the post The Thing about Volunteers and Civility by chromatic on modernperlbooks.com. Though the text refers to aspects of the Perl community, I believe the message is more general. The formatting (numbered list, etc) is mine.
- The thing about volunteers is that they don’t have to do what they’re doing. If you’re getting paid to hang out in an IRC channel and answer questions all day, that’s one thing. If you’re hanging out on an IRC channel all day because you want to, that’s another.
- The thing about volunteers writing software is that they don’t have to do it. The same goes for volunteers writing documentation or reporting bugs or asking questions about how to use or install or configure that software.
- The thing about the Perl community is that almost no one gets paid solely for participating in the Perl community. Sure, you can volunteer for a while to earn the cachet and the right to apply for a TPF grant at a fraction of the going consulting rate to justify continuing to work on the unpleasant parts of a project, but you’re still effectively a volunteer.
- The thing about volunteers is if it’s not worth their time or energy or health or sanity or happiness to keep volunteering, they can walk away whenever they want. They have no obligation to continue to do what they do. Not even their sense of devotion or duty or guilt or community camaraderie should compel them to continue on projects that aren’t worth their investment of time, and that’s more than okay.
- The thing about volunteers is that you can’t force them to do anything. You can’t force them to have your priorities. You can’t force them to work to your schedule. You can’t force them to work on your project and you can’t force them to care about what you care about. They’ll do what they want to do when they want to do it and you either deal with it or you don’t.
- The thing about volunteers is that it’s rare to have too many and it’s far too common to have far too few. Thus healthy projects spend time and effort recruiting volunteers and keeping volunteers around and guiding the interests and energy and time of volunteers in productive ways, not only by making their projects pleasant and useful but by removing distractions and unpleasantness from their communities.
- The thing about volunteers is that for every one willing to take the abuse and hostility from a few people, you can’t tell how many orders of magnitude more potential volunteers find that hostility and abuse so distasteful that they refuse to consider the possibility that it’s worth their time to contribute.
- The thing about volunteers is that if you allow certain parts of the community to fester and to grow toxic, you’re well on your way to having fewer and fewer volunteers who grow more bitter and eventually become a tiny little cluster of angry, angry people who can’t do anything productive.
- The thing about volunteers is that it doesn’t have to be this way.
- Certain Perl IRC channels don’t have to be seething cauldrons of rage from burned out system administrators who castigate anyone who doesn’t know the secret rituals and wordings of arcane rituals to identify themselves as insiders.
- Certain Perl forums don’t have to devolve into arguments over whose web framework stole which idea from some other place, or whether it’s clear that anyone who does or does not use one CPAN dependency or another has parents with specific unpleasant characteristics.
- Certain Perl mailing lists don’t have to debate whether people who work on one version of Perl or another are hateful fools whose only goal in life is to destroy everything good and sunshiney and organic.
- Certain Perl blogs don’t have to have comments accusing other volunteers of being liars or thieves or people of negotiable affection because said volunteers disagree on project management styles.
I suppose it’s easier to destroy than to create, and it’s easier to prove that you’re right by demonstrating your scathing verbal wit with a keyboard, and it’s easier to believe that you’ve won an argument if you reduce the other person to a cardboard cutout of simplistic, ridiculous beliefs. It’s also easy to justify your decision to spread hostility if you can overlook the fact that the person you’re castigating is a human being with complex motivations, goals, dreams, aspirations, beliefs, and emotions.
The thing about volunteers is that they don’t owe you a thing.
If you want a Perl community full of hostile people who jump to hasty conclusions, who are willing to nitpick and debate the specific meaning of words than to understand what other people mean, and who are willing to throw wild accusations of crazy, hateful motives around, then you have an easy task. Just say nothing. Let it fester.
Me, I don’t think that’s the way to encourage a healthy community. After all, how silly is it to argue over how some other volunteer spends his or her time? Yet isn’t that what we’re doing?
Maybe if more of us speak up when we see this abuse and hostility, maybe we can discourage it. Maybe we can encourage people to try to understand and listen more, or at least to disagree politely if they must disagree. Maybe we can help people unwilling to be civil to find better hobbies than abusing other volunteers. Maybe we can make the Perl community and our IRC channels and our mailing lists and our forums and our comment sections places where potential volunteers want to participate because they know that we appreciate novices and we appreciate volunteers and we don’t all have to do the same things or want the same things or agree on the same things to treat each other with respect.
After all, we’re all trying to build great software to solve problems. Why should we borrow trouble?
Ποιο είναι το λάθος του Hellug;
(σχετική προηγούμενη δημοσίευση για το ίδιο θέμα).
Είναι ένα μεγάλο ερώτημα τι λάθος κάνει ο Hellug και δημιουργούνται καταστάσεις που περιγράφονται σε κάποιο βαθμό εδώ. Παρόμοιο ζήτημα υπήρξε πριν από επτά μήνες περίπου αλλά και παλαιότερα, και φαίνεται ότι επηρεάζουν την γενικότερη κοινότητα ΕΛ/ΛΑΚ στον ελληνικό χώρο.
Είναι το λάθος με τους «άλλους» ή στον ίδιο το Hellug;
Ο ρόλος του Hellug είναι «να βοηθάει με όσες δυνάμεις έχει τις υπόλοιπες κοινότητες (και ειδικά σε θέματα που απαιτείται θεσμική παρέμβαση), και να αποτελεί το δίαυλο επικοινωνίας μεταξύ τους. πολλές φορές μάλιστα (όπως στην περίπτωση της συμφωνίας με τη ms) εκπροσώπησε τη φωνή της κοινότητας σε θεσμικά όργανα.» (πρόεδρος του Hellug, πηγή).
Είμαι σίγουρος ότι το συμβούλιο του Hellug και τα άτομα που προσφέρουν γύρω στο Hellug πιστεύουν πραγματικά τον παραπάνω ρόλο. Ωστόσο, ο τρόπος με τον οποίο συμπεριφέρονται με άλλα άτομα του ελληνικού χώρου ΕΛ/ΛΑΚ είναι στραβός.
Αντί να «κλείνουν» προβλήματα και καταστάσεις, αρκετά από τα μέλη του έχουν μια επιθετική και πολωτική συμπεριφορά. Τέτοια συμπεριφορά θα μπορούσε να είναι χαρακτηριστική σε μεμωνομένα άτομα, ωστόσο για τα μέλη του μεγαλύτερου συλλόγου ΕΛ/ΛΑΚ της χώρας είναι απαράδεκτη. Δεν υπάρχει δικαιολογία «μα με προκάλεσε» διότι πρόκειται για τον μεγαλύτερο σύλλογο ΕΛ/ΛΑΚ της χώρας. Και δεν υπάρχει δικαιολογία ότι κάποια μηνύματα γράφτηκαν δίχως την ιδιότητα τους ως μέλη του συλλόγου, διότι το περιεχόμενο των μηνυμάτων αυτών χαρακτηρίζουν τα άτομα.
Ας δούμε κάποια παραδείγματα από την οπτική γωνία του πως θα έπρεπε να συμπεριφερθούν τα μέλη του Hellug.
Α. Ο Κώστας Μπουκουβάλας ανακοίνωσε μια έκτακτη συνάντηση του Thelug. Ο τρόπος που την ανακοίνωσε άφησε πολλά ερωτήματα διότι δεν καθορίστηκε ατζέντα και προέκυψε μετά συζήτηση στη λίστα. Υπήρχαν κάποιες ενδείξεις ότι ο Κώστας ήταν δυσσαρεστημένος με ενέργειες μελών του Hellug στη FOSSCOM και η συνάντηση αυτή θα είχε ένα τέτοιο θέμα.
Τι θα έπρεπε να κάνουν τα μέλη του Hellug; Τίποτα. Δεν υπάρχει θέμα συζήτησης διότι δεν υπάρχουν θέσεις πάνω στις οποίες μπορεί να γίνει συζήτηση.
Πως αντέδρασαν; Υπήρξαν απαντήσεις από τους Χρήστο Ρικούδη, Έφη Μουζέλη που απλά πόλωσαν τη συζήτηση. Ήταν τόσο άκομψη η συμπεριφορά, που είδαμε και το «[γ]ια να μην αρχίσω και εγώ με τη σειρά μου και βρεθώ σε κανα blog πάλι για ad hominem συμπεριφορές, θα πω πολύ λιγότερα από όσα θα ήθελα:» (πηγή). Είναι τόσο προβληματική η συμπεριφορά που βλέπουμε και σπόντες προς άτομα που δεν έχουν σχέση με τη συζήτηση. Αναρωτιέμαι αν η αναφορά σε μένα ήταν μεμονωμένη…
Πρέπει να διαβάσετε τους παραπάνω συνδέσμους διότι δε θέλω να μεταφέρω εδώ τέτοιες εκφράσεις.
Πριν λίγο, ο Χρήστος Μπαχαράκης έγραψε στο ιστολόγιό του ότι, κατά τις πληροφορίες του, ο Thelug σχεδιάζει να φτιάξει δικό του πανελλήνιο σύλλογο ΕΛ/ΛΑΚ. Δεν υπήρξε ακόμα ανακοίνωση οπότε η όλη συζήτηση γίνεται από κάποιες πληροφορίες.
Στο σχόλια του άρθρου του Χρήστου υπήρξε έντονος διάλογος, και έλαβαν μέρος μέλη του συμβουλίου του Hellug καθώς και υποστηρικτές του.
Μερικά παραδείγματα λόγου:
- «Απλα μερικοι μερικοι ειναι τοσο πεινασμενοι, που συνεχως ονειρευονται τα καρβελια που δεν εχουν οι αλλοι…» (συνέχεια επιχειρήματος ότι ο hellug δεν έχει στόχο να επιδιώξει επιχορηγήσεις).
Στη συνέχεια έγινε διόρθωση ότι δεν υπάρχουν στοιχεία ότι ο hellug επιδίωξε επιχορηγήσεις, και η διόρθωση έγινε με κατανοητό και αποδεκτό (για μένα) τρόπο. Η ανταπάντηση,
- «Ε ναι, ειμαστε στο Internet και ο καθενας λεει οτι μ*λακια του κατεβει στο κεφαλι.»
Και άλλα,
- «<τάδε>, λόγω της ηλικίας σου, θα έπρεπε…» (aha! ad hominem)
- « Ε λοιπόν κάποια στιγμή αυτή η ψυχασθένεια πρέπει να σταματήσει. Δεν είναι δυνατόν όποιος δεν εκλέγεται στο ΔΣ του Hellug ή όποιος διαφωνεί με το ΔΣ να βγάζει μια ζωή όλα του τα απεκκρίματα στον σύλλογο.» (ditto)
- «Όλοι όσοι διαβάλλουν τον σύλλογο είτε είχαν προσωπική επαφή με τον σύλλογο και δεν ικανοποιήθηκε το προσωπικό τους μεγαλείο, είτε είναι κάποιοι που δεν ασχολήθηκαν κάν γιατί ήξεραν ότι δεν θα ικανοποιηθεί μέσα από έναν δημοκρατικό φορέα το προσωπικό τους μεγαλείο, είτε τέλος είναι άτομα που η άποψή τους διαμορφώθηκε από τις δύο προηγούμενες κατηγορίες.»
- «Γιατί ο σύλλογος είναι τόσα χρόνια βαθύτατα δημοκρατικός, καθαρός από λαμογιές και εξαρτήσεις και δεν έχει επιτρέψει σε κανέναν να τον καπηλευτεί.»
Αντιγράφω ξανά ποιος είναι ο ρόλος του hellug κατά τον πρόεδρό του.
Ο ρόλος του Hellug είναι «να βοηθάει με όσες δυνάμεις έχει τις υπόλοιπες κοινότητες (και ειδικά σε θέματα που απαιτείται θεσμική παρέμβαση), και να αποτελεί το δίαυλο επικοινωνίας μεταξύ τους. πολλές φορές μάλιστα (όπως στην περίπτωση της συμφωνίας με τη ms) εκπροσώπησε τη φωνή της κοινότητας σε θεσμικά όργανα.» (πρόεδρος του Hellug, πηγή).
Ακόμα και αν είχε απόλυτο δίκαιο σε κάθε ένα από τα ζητήματα, ο τρόπος συμπεριφοράς του συμβουλίου και των μελών δίνουν στο hellug μια πολύ αρνητική εικόνα. Η προσφορά στο ΕΛ/ΛΑΚ είναι κατά βάση εθελοντική και είναι αναγκαίο να υπάρχει σεβασμός στον καθένα που έρχεται σε επαφή με το σύλλογο. Ακόμα και αν κάποιος τυχαίος έρχεται σε επαφη με το σύλλογο και είναι αρνητικός, η συμπεριφορά των μελών ενός ώριμου συλλόγου πρέπει να είναι θετική. Αυτά μπορεί να μοιάζουν με ανεφάρμοστες ουτοπίες από το Βουδισμό και ότι δε γίνονται στο Ελλάντα. Η αντίληψή μου είναι ότι απλά αυτή η πρακτική (να μην υπάρχει επιθετική και πολωτική συμπεριφορά) είναι αυτό που δημιουργεί και μεγαλώνει ένα σύλλογο.
Είναι τόσο δύσκολο;
Σημείωση: no negging please
Playing with Git
Git is a version control system (VCS) software that is used for source code management (SCM). There are several examples of VCS software, such as CVS and SVN. What makes Git different is that it is a distributed VCS, that is, a DVCS.
Being a DVCS, when you use Git you create fully capable local repositories that can be used for offline work. When you get the files of a repository, you actually grab the full information (this makes the initial creation of local repositories out of a remote repository slower, and the repositories are bigger).
You can install git by installing the git package. You can test it by opening a terminal window, and running
git clone git://github.com/schacon/whygitisbetter.git
The files appear in a directory called whygitisbetter. In a subdirectory called .git/,git stores all the controlling information it requires to manage the local repository. When you enter the repository directory (whygitisbetter in our case), you can issue commands that will figure out what’s going on because of the info in .git/.
With git, we create local copies of repositories by cloning. If you have used CVS or SVN, this is somewhat equivalent to the checkout command. By cloning, you create a full local repository. When you checkout with CVS or SVN, you get the latest snapshot only of the source code.
What you downloaded above is the source code for the http://www.whygitisbetterthanx.com/ website. It describes the relative advantages of git compared to other VCS and DVCS systems.
Among the different sources of documentation for git, I think one of the easiest to read is the Git Community Book. It is consise and easy to follow, and it comes with video casting (videos that show different tasks, with audio guidance).
You can create local repositories on your system. If you want to have a remote repository, you can create an account at GitHub, an attractive start-up that offers 100MB free space for your git repository. Therefore, you can host your pet project on github quite easily.
GitHub combines source code management with social networking, no matter how strange that may look like. It comes with tools that allows to maintain your own copies of repositories (for example, from other github users), and helps with the communication. For example, if I create my own copy of the whygitisbetter repository and add something nice to the book, I can send a pull request (with the click of a button) to the maintainer to grab my changes!
If you have already used another SCM tool (non-distributed), it takes some time to get used to the new way of git. It is a good skill to have, and the effort should pay off quickly. There is a SVN to Git crash course available.
If you have never used an SCM, it is cool to go for git. There is nothing to unlearn, and you will get a new skill.
Git is used for the developement of the Linux kernel, the Perl language, Ruby On Rails, and others.
Code of conduct και ελληνικές κοινότητες ΕΛ/ΛΑΚ
Ένα πρόβλημα με τις κοινότητες ελ/λακ είναι ότι μερικά από τα μέλη δεν ακολουθούν τους τυπικούς κανόνες συμπεριφοράς, και αυτό έχει το αποτέλεσμα να δημιουργείται συχνά ένα αρνητικό κλίμα.
Ένα πρόσφατο παράδειγμα είναι στη λίστα gnome-i18n, όπου ένας νέος μεταφραστής ήταν πολύ αρνητικός και προσβλητικός στη συμπεριφορά του απέναντι στο συντονιστή της συγκεκριμένης γλώσσας και άλλα άτομα που έλαβαν μέρος στη συζήτηση (=όπως εμένα!). Κατά τη συζήτηση, έγινε αναφορά στο λεγόμενο Code of conduct του GNOME, απλοί κανόνες καλής συμπεριφοράς. Αν θέλεις να συμμετέχεις στο GNOME, πρέπει να ακολουθείς τους κανόνες καλής συμπεριφοράς. Εννοείται ότι ο καθένας που λαμβαίνει μέρος στην ανάπτυξη του GNOME ακολουθεί τους κανόνες αυτούς· ωστόσο μπορεί κάποιος και να υπογράψει ότι ακολουθεί τους κανόνες. Το ίδιο συμβαίνει με την κοινότητα του Ubuntu Linux όπου ο χρήστης μπορεί να υπογράψει ψηφιακά το Code of Conduct με το κλειδί του, και να λάβει το χαρακτηρισμό Ubuntero.
Στην ελληνική πραγματικότητα δεν έχουμε φτάσει ακόμα σε τέτοια επίπεδα και η κατάσταση είναι σχεδόν ad-hoc. Αναφερθήκαμε πρόσφατα στο πρόβλημα με το φόρουμ Linux του Adslgr.com.Ένα πράγμα που θεωρώ πολύ σημαντικό είναι ότι πρέπει να υπάρχει σεβασμός και τήρηση των τυπικών κανόνων καλής συμπεριφοράς. Παλαιότερα που έβλεπα τη λίστα LGU, παρατηρούσα ότι υπήρχαν συχνές «παραβάσεις», με αποτέλεσμα να επικρατεί αρνητικό κλίμα, να μην βγαίνουν αποτελέσματα στις συζητήσεις, ο καθένας να προσπαθεί να κάνει τον έξυπνο και να «την βγει» στον άλλο, και ουσιαστικά να γίνεται κακό στην κοινότητα, στους νέους χρήστες. Για τώρα δεν γνωρίζω, έχω την εντύπωση ότι τα πράγματα δεν έχουν καλυτερέψει σημαντικά. Είδα την πρόσφατη συζήτηση στην LGU για το σχολιασμό της μετάφρασης από ΕΛΟΤ των θεμελιωδών όρων πληροφορικής. Πολλά άτομα απάντησαν, ωστόσο στη συζήτηση αυτή δεν παρατήρησα κάποιο χειροπιαστό αποτέλεσμα.
Ένα άλλο πρόσφατο παράδειγμα είναι με αυτό το γράμμα στη λίστα public@hellug.gr. Ανεξάρτητα αν έχει δίκιο ή όχι ο αποστολέας, το γράμμα αυτό είναι από τα πιο τυπικά για να κάνει μια συζήτηση να αποσυντονιστεί. Ο δε αποστολέας του γράμματος δεν είναι νέος χρήστης· είναι μέλος της κοινότητας πάνω από δέκα χρόνια. Αντί να έχει την ωριμότητα να κλείσει το θέμα, το ανοίγει περισσότερο.
Βλέπω αυτό το εχθρικό περιβάλλον να διαιωνίζεται σε συγκεκριμένες κοινότητες, με μικρές ελπίδες για αλλαγή.
Προσωπικά αφιερώνω χρόνο στο φόρουμ του ελληνικού Ubuntu, στο http://ubuntu.opengr.net/ όπου υπάρχει έντονη προσπάθεια να έχουμε ένα θετικό περιβάλλον. Βλέπουμε να έχουμε αποτελέσματα, και να γίνονται μέλη περισσότεροι νέοι χρήστες της διανομής. Το ίδιο θετικό περιβάλλον υπάρχει στη λίστα του Ubuntu-gr.
Αντιγράφω εδώ τους κανόνες καλής συμπεριφοράς του GNOME,
Advice
- Be respectful and considerate:
- Disagreement is no excuse for poor behaviour or personal attacks. Remember that a community where people feel uncomfortable is not a productive one.
- Be patient and generous:
- If someone asks for help it is because they need it. Do politely suggest specific documentation or more appropriate venues where appropriate, but avoid aggressive or vague responses such as “RTFM”.
- Assume people mean well:
- Remember that decisions are often a difficult choice between competing priorities. If you disagree, please do so politely.
- If something seems outrageous, check that you did not misinterpret it. Ask for clarification, but do not assume the worst.
- Try to be concise:
- Avoid repeating what has been said already. Making a conversation larger makes it difficult to follow, and people often feel personally attacked if they receive multiple messages telling them the same thing.
The Google Highly Open Participation Contest
One more initiative by Google to reach out to the community and promote free and open-source software is the The Google Highly Open Participation Contest 2007/2008.
The purpose of the competition is to enable young students older than 13 years old but have not entered yet the tertiary education, to participate in open-source development.
To get started, read the Official Contest Rules and the Frequently Asked Questions (FAQ) pages.
There are ten projects to choose to work from, one of which is GNOME, the desktop environment found in Linux distributions such as Ubuntu Linux and Fedora.
The current list of items to work on for GNOME include several documentation and translation tasks. If there is interest to work on the Greek localisation, leave a comment at this post. The direction I propose is to help with translating the documentation of GNOME applications.
Open-source software progresses by having more people contributing. This effort by Google and also previous efforts (Google Summer of Code) help tremendously towards the wider participation.
Update on planet.ellak.gr
Planet EL/LAK (πλανήτης) is a blog aggregator of Greek-speaking users that work on free and open-source software. Though the users speak Greek, it is OK to write in English as well.
We started in 2004 at http://xnum.sourceforge.net/PlanetHellas/ and quickly realised we had to move somewhere else. We enjoyed hosting at hellug.gr and in February 2007 we moved to the current location, planet.ellak.gr.
In the free and open-source communities, the purpose of a planet is to provide a common location where one can read what the people behind the community are doing, thinking, and so on.
In planet.ellak.gr we use the venus variation of the Planet software. Quite shortly, venus will become the official Planet software.
The planet’s feed is being managed by Feedburner. When you access http://planet.ellak.gr/rss20.xml, you get a normalised feed from Feedburner.
The last three blogs added are
- Blog of Δημήτρης Τυπάλδος
- New blog of Athanasios Lefteris
- MyDrupal.gr Greek Drupal Community, (welcome to planet!)
We use Google Coop as a means to search the websites and blogs that are shown here. At the top-right of the planet you can see the special search box. If you read something interesting on the planet at some point in time, you can search it through this search box.
Our latest stats for August show that 50% of our visitors use free and open-source software.
Mozilla Firefox has a 80% lead and is the most popular browser. IE is down at 11% and the rest is distributed to many open-source browsers and also accesses from mobile devices.
The vast majority of the visitors (84%) come directly here (either bookmark, or just typing planet.ellak.gr or they just disabled referrers). 8% comes from search engines and the last 8% come from friendly websites (top referrers include www.ellak.gr and BizWriter (Greek). Top keywords are greek, ubuntu and cyprus.
We maintain this planet in an open fashion; see the Planet-ELLAK Google Group, for past discussions, and information on getting your blog/community listed on planet.ellak.gr.
Νέες προθεσμίες για τη μετάφραση του GNOME 2.18(.1)
Κατά το http://live.gnome.org/TwoPointSeventeen η προθεσμία για την υποβολή μεταφράσεων για το GNOME 2.18 έχει περάσει.
Τώρα επικεντρώνουμε την προσοχή μας στο GNOME 2.18.1 που θα γίνει διαθέσιμο στις αρχές Απριλίου. Θα προσπαθήσουμε να τελειώσουμε τη δουλειά νωρίτερα από τις αρχές Απριλίου.
Έχω την εντύπωση ότι οι διανομές Fedora και Ubuntu θα πάρουν από το 2.18.1.
Έτσι, για να έχουμε ολοκληρωμένο τον εξελληνισμό των διανομών Fedora και Ubuntu (+ΟpenSuse;, κτλ), βοηθούμε στη μετάφραση του GNOME. Είναι δε σημαντικό να μεταφραστεί και να διορθωθεί το GNOME διότι αυτό είναι που βλέπει ο τελικός χρήστης στην καθημερινή χρήση.
Από το http://l10n.gnome.org/languages/el/gnome-2-18 μεταφράζουμε από τη δεξιά στήλη.
Για να είμαστε σίγουροι ότι κάποιος άλλος δεν μεταφράζει το ίδιο
πρόγραμμα, το καταγράφουμε στη σελίδα
http://www.ubuntu-gr.org/Wiki/Community/Translation/Upstream/POReservation
Για τη μετάφραση μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε KBabel (sudo apt-get
install kbabel). Για την ενεργοποίηση της ελληνικής ορθογραφίας δείτε
πρόσφατο γράμμα στη λίστα ubuntu-gr.
Το τελικό αρχείο μπορείτε να το στείλετε στο team ατ gnome τελεία gr.
Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες στη μετάφραση, δείτε και το γράμμα του Αθανάσιου Λευτέρη.
Αν χρησιμοποιείτε τη διανομή Fedora και ελληνικά, τότε είναι καλό να γραφτείτε στη λίστα συνδρομητών
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-el
Αν χρησιμοποιείτε τη διανομή Ubuntu και ελληνικά, τότε είναι καλό να γραφτείτε στη λίστα συνδρομητών
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr
“Proposal for additional QA and localisation time on Dapper”
Mark Shuttleworth sent an e-mail titled Proposal for additional QA and localisation time on Dapper to request a six-week delay for the release of the next version of Ubuntu Linux.
meeting on Tuesday 14th March – once at 09:00 UTC (for the Aussies and Asian communities) and then again at 18:00 UTC (for Europe and the Americas). The meetings will be in #ubuntu-meeting on irc.freenode.net.
That is at 11:00am and 20:00pm local Greek time respectively. Try to make it on IRC this Tuesday!
If the delay for the release of Ubuntu 6.04 (now 6.05?) passes, it would create a perfect opportunity to make sure that Ubuntu 6.04 will work out of the box for the Greek users.
Therefore, please install Ubuntu Dapper (Flight 5 is currently the latest) and check to see if it works out of the box for tasks that relate to the Greek language. To search for existing bug reports or file new ones, use Launchpad. You can register and setup your account which will help you to follow bug reports for the Greek language. There are groups that you may join to, Ubuntu Greek Testers, Ubuntu Greek Users and Ubuntu Greek Translators. In addition, there is a mailing list with a vibrant community to help fix problems in Ubuntu for the Greek language, Ubuntu Greek mailing list. Join up and see the list archives for the discussions that took place.
Διαθέσιμα Linux Technical Resource Kit από την Novell
Για περιορισμένο αριθμό χρηστών είναι διαθέσιμα πακέτα Linux Technical Resource Kit που περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων
- SUSE Linux Professional 9.1 (Bootable Installation DVD)
- SUSE Linux Entreprise Server 9 (ISO Installation Images)
- SUSE Linux Professional 8.2 (Installation ISO images for use with
Ximian Desktop) - Ximian Desktop 2.0 Evaluation (ISO Image)
- Red Carpet 2.0.2 Evaluation (ISO Image)
- GroupWise for Linux 6.5.1 – Server, Client & Messenger (ISO Images)
- Novell Nterprise Linux Services 1.0 (ISO Image & NLS Companion CD
Αρκετά από τα παραπάνω μπορεί κάποιος να τα βρει στο δικτυακό τόπο της Novell.
Αν έχετε πραγματικά ανάγκη τα παραπάνω, είναι μια καλή ευκαιρία να τα αποκτήσετε σε CD/DVD.
Εξελληνισμός του OpenOffice.org 2.0
Είναι σημαντικό να γίνει ο εξελληνισμός του OpenOffice.org 2.0.
Το OpenOffice.org είναι από τα σημαντικότερα πακέτα ελεύθερου λογισμικού. Αποτελεί σουΐτα εφαρμογών γραφείου διαθέσιμο τουλάχιστον σε Linux και Windοws και είναι βασικό λογισμικό για τελικούς χρήστες και μικρο-μεσαίες επιχειρήσεις.
Η έκδοση 2.0 έχει πολλές βελτιώσεις στην υπάρχουσα 1.0 όπως υποστήριξη του προτύπου OpenDocument για την αποθήκευση αρχείων, καλύτερη ανάγνωση αρχείων .doc και σημαντική βελτίωση της γραφικής διασύνδεσης χρήστη.
Ο Κώστας Παπαδήμας αναλαμβάνει τη διαχείριση της προσπάθειας και χρειάζεται άτομα για να βοηθήσουν στην ολοκλήρωση του εξελληνισμού. Το όλο έργο δεν είναι πολύ μεγάλο, πρέπει όμως να συμμετάσχουν άτομα για να μοιράσουν την δουλειά.
Χρήση μεταφραστικής μνήμης με παραδείγματα – GNOME
Ενημέρωση (6 Αυγ 2007) : Η εγγραφή αυτή έχει ενημερωθεί με πιο πρόσφατα στοιχεία. Σε κάθε περίπτωση δείτε τις γενικές οδηγίες για τη μετάφραση του GNOME 2.20, και γραφτείτε στη λίστα team @ gnome.gr.
Έστω ότι θέλουμε να μεταφράσουμε την εφαρμογή GNOME Sudoku, η οποία κατά τη σχετική σελίδα στατιστικών του GNOME αποτελείται από 126 μηνύματα. Παρατηρούμε ότι το πρόγραμμα είναι αμετάφραστο.
Από τη σελίδα των στατιστικών παίρνουμε το αρχείο με τα μηνύματα προς μετάφραση, το αποθηκεύουμε στο σκληρό μας δίσκο και το φορτώνουμε από το πρόγραμμα KBabel. (οδηγίες για την εγκατάσταση του KBabel σε Ubuntu, Fedora)
Η μετάφραση 126 μηνυμάτων από την αρχή είναι κουραστική διαδικασία και θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε την υπάρχουσα δουλειά που έχει γίνει στον εξελληνισμό του GNOME.
Στόχος είναι να δημιουργήσουμε μεταφραστική μνήμη από τις υπάρχουσες μεταφράσεις και να βάλουμε το KBabel να κάνει μια αυτοματοποιημένη πρόχειρη μετάφραση του εγχειριδίου του GNOME Sudoku.
Ακολουθούμε τις οδηγίες στο γράμμα Χρήση μεταφραστικής μνήμης στο GNOΜE για τη δημιουργία τοπικού αντιγράφου των μεταφράσεων του GNOME που έχουν γίνει ήδη.
Έπειτα, ξεκινούμε το KBabel (πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του KBabel όπως plural type, όνομα ομάδας, κτλ) και φορτώνουμε το αρχείο που αποθηκεύσαμε προηγουμένα στο δίσκο. Σε αυτό το σημείο το αποθηκεύουμε ξανά με νέο όνομα όπως gnome-sudoku-el.po, το οποίο είναι και το όνομα εργασίας του αρχείου.
Μετά, επιλέγουμε Tools/Rough Translation... και εμφανίζεται ο διάλογος για την Πρόχειρη Μετάφραση:

Εκεί που αναφέρει λεξικά (Dictionaries), κάντε το να φαίνεται όπως στην παραπάνω εικόνα, δηλαδή να υπάρχει μόνο το “Translation Database” κάτω από τη στήλη Use.
Έπειτα κάντε κλικ στο “Configure…”:

Εδώ κάντε στο “Scan folder & Subfolders…” και επιλέξτε τον κατάλογο που περιέχει τα αρχεία .po του GNOME που δημιουργήσαμε παραπάνω. Πατήστε OK.

Η διαδικασία θα πάρει μερικά λεπτά και θα δημιουργηθεί η βάση με τα μεταφρασμένα μηνύματα.
Πατήστε ΟΚ και μετά ξανά ΟΚ για να εφαρμοστεί η μεταφραστική μνήμη στα μηνύματα του gnome-sudoku.
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μηχανικής μετάφρασης του gnome-sudoku, θα δείτε ένα αποτέλεσμα που μοιάζει με το παρακάτω (τα νούμερα είναι από άλλο πακέτο):

Πατήστε OK και αποθηκεύστε ξανά το αρχείο μετάφρασης. Μπορείτε εύκολα να δείτε ότι έχουμε γλυτώσει το 18% της δουλειάς ενώ το 60% αποτελείται από μερικές μεταφράσεις (δηλαδή σχεδόν ταιριάζουν, πρέπει όμως ο μεταφραστής να δει κάθε περίπτωση).
Σε αυτό το σημείο χρησιμοποιήστε το KBabel για να ολοκληρώσετε τη μετάφραση.
Τέλος, επικοινωνήστε με την ομάδα μετάφρασης του GNOME για να εισαχθεί το έργο σας στο ίδιο το πακέτο gnome-sudoku!
Υ.Γ.
Αν θέλετε να γλυτώσετε το βήμα της δημιουργίας της μεταφραστικής μνήμης του GNOME, έχω ετοιμάσει τα σχετικά αρχεία για τη μορφή “Translation Database” του KBabel και είναι διαθέσιμα εδώ. Αποσυμπιέστε το αρχείο στον αρχικό σας κατάλογο και η μεταφραστική μνήμη θα τοποθετηθεί στο σημείο που το χρειάζεται το πρόγραμμα KBabel.