Ubuntu 7.04 DVD edition
Ubuntu 7.04 is out and the ubuntu.com website is struggling to cope with the traffic.
Apart from the typical CD version, you can download the DVD version of Ubuntu 7.04. The ISO file is about 4GB, available in x86 and AMD64 flavours.
Here are some mirrors (some may not be updated yet)
Feel free to add more mirrors in the comments.
At this stage it is preferable to download the DVD ISO using the bittorrent protocol. The same URLs above provide links to torrent files.
Re: gtk1.x και Ελληνικά
Ο Νίκος Νύκταρης έγραψε:Μιας και από φαίνεται δεν μου κάθεται μια νέα έκδοση του knoppel είπα να ασχοληθώ με μερικά bugs που κάποια στιγμή είχα συναντήσει. Παρακάτω είναι ένα από αυτά και αφορά τις εφαρμογές gtk1.x και τα Ελληνικά , θα ήθελα τη γνώμη σας πριν κάνω κανένα bugreport που είναι άχρηστο ή λάθος. Το πρόβλημα λοιπόν είναι η εμφάνιση των ελληνικών στις εφαρμογές gtk1.x που συναντώ εδώ και καιρό (από τότε που βγήκε το x.org) στο Debian. Κάνοντας πριν μερικές μέρες εγκατάσταση του τελευταία έκδοση του etch τα Ελληνικά στο xmms εμφανίζονται όπως στο
Εδώ βλέπουμε ότι τα μεταφρασμένα μηνύματα της εφαρμογής είναι σε μορφή Unicode (για μονοτονικό είναι 2 byte ανά χαρακτήρα). Το XMMS για κάποιο λόγο δεν καταλαβαίνει ότι τα μηνύματα είναι σε μορφή UTF-8 με αποτέλεσμα να προσπαθεί να απεικονίσει κάθε byte ως χαρακτήρα από μια κωδικοποίηση 8-bit. Η επανάληψη του χαρακτήρα & υποδεικνύει το πρόβλημα αυτό.
Αυτό το πρόβλημα είχε αναφερθεί και για την ρώσικη γλώσσα καιρό πριν (debian bug 330144) το οποίο και λύθηκε για αυτούς. (είναι το bug που έλεγα πριν από καιρό στον simo) Για αντίστοιχη λύση για τα Ελληνικά έχουμε δύο κομμάτια. Το ένα αφορά την γραμματοσειρά που υπάρχει στο /etc/gtk/gtk.utf8 που προφανώς δεν υποστηρίζει σωστά τα Ελληνικά Ανοίγοντας το αρχείο και αλλάζοντας την γραμματοσειρά σε fixed το αποτέλεσμα είναι το όπως εμφανίζεται στο
Τη διαφορά στο αποτέλεσμα μεταξύ των δύο παραπάνω στιγμιοτύπων οθόνης το λαμβάνεις με την απλή αλλαγή της γραμματοσειράς; Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η πρώτη γραμματοσειρά δεν είναι Unicode.
Από όσο γνωρίζω, η παραπάνω γραμματοσειρά είναι μια από τις Ασιατικές γραμματοσειρές.
Προφανώς δεν είναι ότι καλύτερο αισθητικά Και επανέρχομαι στο bug 330144 και παρατηρώ ότι τα δικά μας αρχεία στο /usr/share/X11/locale/el_GR.UTF-8 υπάρχουν μεν αλλά είναι κενά. και από φαίνεται στο locale.dir έτσι και αλλιώς δεν χρησιμοποιούνται.
Τα δημιούργησα λοιπόν και πρόσθεσα τις δύο κωδικοποιήσεις iso8859-7 και cp1253 που δεν υπάρχουν στο αντίστοιχο Αγγλικό αρχείο. Άλλαξα το locale.dir να χρησιμοποιεί τα νέα αρχεία το αποτέλεσμα είναι όπως εμφανίζεται στοΝα σημειώσω ότι έτσι και αλλιώς το αρχείο /etc/gtk/gtk.utf-8 πρέπει να αλλαχτεί διαφορετικά το αποτέλεσμα είναι όπως το
Αυτό είναι πολύ παράξενο. Για να δείξει εκτεταμένους λατινικούς χαρακτήρες, η κωδικοποίηση της μετάφρασης του XMMS πρέπει να είναι 8-bit ή γίνονται παράξενες έμμεσες μετατροπές στην κωδικοποίηση. Μπορείς να επιβεβαιώσεις ότι η κωδικοποίηση της μετάφρασης του XMMS είναι UTF-8 και ότι η δήλωση στη κεφαλίδα είναι όντως UTF-8;
Προφανώς το αποτέλεσμα αισθητικά είναι πολύ καλύτερο. Το θέμα είναι είναι και τεχνικά σωστό? Γιατί υπάρχουν τα αρχεία στο el_GR.UTF-8 και είναι κενά? Το πρόβλημα αυτό υπάρχει και στις άλλες διανομές?
Ο κατάλογος el_GR.UTF-8 δεν χρειάζεται διότι αρκεί ο κατάλογος en_US.UTF-8. Η κωδικοποίηση είναι κοινή, UTF-8.
Για 8-bit ελληνικά (iso-8859-7) χρειάζεται τέτοιος κατάλογος που φυσικά είναι διαθέσιμος.
Παρακάτω ακολουθεί ένα link με τα αλλαγμένα αρχεία για όποιον θέλει να ελέγξει τις αλλαγές ή/και να τις δοκιμάσει. http://www.knoppel.org/gtkbug/gtkbug.tar.gz
Προσωπικά προτιμώ εφαρμογές που χρησιμοποιούν την κωδικοποίηση UTF-8 και άλλες επιλογές προσθέτουν πολυπλοκότητα που δεν έχουμε ανάγκη. Αν έχεις τη δυνατότητα να αλλάξεις την εφαρμογή XMMS σε μια από τις νεώτερες εκδόσεις που βασίζονται στο GTK2+, είναι η καλύτερη λύση.
Ακόμα, είναι καλό να αλλάξεις την βασική γραμματοσειρά συστήματος σε DejaVu (Dejavu Sans) διότι υποστηρίζει ελληνικά και είναι hinted.
Free Alaa!

Alaa is a young prominent Egyptian blogger that was arrested and jailed among 47 activists on 7th May 2006 during a peaceful demonstration in Cairo.
His personal website and blog, shared with his wife Manal, is http://www.manalaa.net/ has the latest news about his condition.
There is a petition by Hands Across the Mideast Support Alliance (HAMSA) to free Alaa, which I copy:
Demand Egyptian Regime Release Alaa from Tora Prison
Alaa Abd El-Fatah is one of Egypt's most prominent bloggers and free speech advocates. He and his wife Manal run the popular blog BitBucket, which collects posts from dozens of Egyptian blogs and which won a "Best of the Blogs" award in December from Reporters Without Borders.
On Saturday (May 7), Alaa was arrested with a group of activists during a peaceful demonstration outside a Cairo courthouse. The rally denounced disciplinary hearings for two reform judges and arrests of protestors at previous demonstrations. Alaa and a group of other demonstrators were cornered by Egyptian police, and security agents then apparently handpicked individual protestors for arrest.
Alaa seems to have been targeted because of his high profile: he helps organizes the protests and spread the information through the blog aggregator he runs. He is now being held in notorious Tora Prison — and his arrest seems designed to both shut down his blog aggregator and scare other Egyptian bloggers. But you can send a message to the Egyptian government through the petition below (you can edit the petition text), which will generate an email to political leaders who can secure Alaa's release.
The petition will be sent to:
- Egypt's Ambassador to the US Nabil Fahmy
- Egyptian Prime Minister Ahmed Nazif
- Egypt's Interior Minister Habib El Adly
- US Ambassador to Egypt Francis Ricciardone
- US Assistant Secretary of State David Welch
This campaign has been signed 1047[check page for latest figure] times. Click here to see who's signed.
Join the Campaign
Alaa is speaking (has the mic) at an event about Open-Source software for NGOs in Africa.
ISO/IEC 26300
The OASIS OpenDocument Format (ODF) standard has now been adopted by ISO/IEC!
Washington, DC - The OpenDocument Format Alliance (ODF Alliance), a broad cross-section of associations, academic institutions and industry dedicated to solving the problem of improving access and retrieval of electronic government documents, today congratulated the International Organization for Standardization (ISO) for its sweeping approval of the OpenDocument Format as an international standard.
"Approval of the OpenDocument Format by ISO marks an important milestone in the effort to help governments solve the very real problem of finding a better way to preserve, access and control their documents now and in the future," said Marino Marcich, Executive Director of the ODF Alliance. "There's no doubt that this broad vote of support will serve as a springboard for adoption and use of ODF around the world. At the same time, it also represents a milestone for the ODF Alliance, which in just weeks has seen a groundswell of support and continues to grow everyday."
Source: ODF Alliance Press release
For more on the background of this development, see the Consortium Info Blog.
Ελληνικά αρχεία Word που δε δουλεύουν πια;
Έχετε παλιά αρχεία Word (ή StarOffice) με ελληνικά και τώρα δεν μπορείτε να τα διαβάσετε; Όταν τα ανοίγετε, βλέπετε ακαταλαβίστικούς χαρακτήρες;
Ο μόνος τρόπος που μπορώ να φανταστώ για να "χαλάσει" ένα κείμενο που ήταν γραμμένο στα ελληνικά και το πρόβλημα να έχει σχέση με τις γραμματοσειρές, είναι όταν το κείμενο γράφτηκε σε παλιό υπολογιστή όπου οι γραμματοσειρές δεν ήταν Unicode.
Δίχως Unicode, οι χαρακτήρες έχουν αριθμητική τιμή μεταξύ 0-255. Γενικά, τα αγγλικά είναι μεταξύ 32-127 και τα ελληνικά μεταξύ 128-255 (iso-8859-7, windows-1253, cp737 κτλ).
Ένα τέτοιο κείμενο είναι πιθανό το OOo να μπορεί να ανιχνεύσει ότι η πηγή είναι κάποια 8bit κωδικοποίηση και να κάνει αυτόματα τη μετατροπή. Στην περίπτωση που δε μπορεί να μαντέψει την κωδικοποίηση, γίνεται μπάχαλο.
Υπάρχει η δυνατότητα για μετατροπή του αρχείου σε απλό κείμενο με το χέρι (π.χ. αντιγραφή όλο και επικόλληση σε απλό κειμενογράφο) και μετά χρήση της εντολής
iconv -f windows-1253 -t utf-8 < input.txt > output.txt
(δοκιμάζεις iso-8859-7, κτλ αν δεν δουλέψει).
Ακόμα, υπάρχουν άλλα αρχεία σε πολύ χειρότερη κατάσταση. Υπάρχουν ελληνικές γραμματοσειρές (και πολυτονικές!) που αντικαθιστούν τους λατινικούς χαρακτήρες με ελληνικά και δεν ακολουθούν κάποιο διεθνές πρότυπο για την κωδικοποίηση αυτή.
Πάντως, σε κάθε περίπτωση, υπάρχει σίγουρα η δυνατότητα για αυτοματοποιημένη μετατροπή!
Πρόταση συνεργασίας με Microsoft
Την περασμένα Τετάρτη έλαβα ένα τηλεφώνημα από την Roz Ho (Microsoft/EMEA) για να συζητήσουμε τυχόν δυνατότητα συνεργασίας πλήρους απασχόλησης.
Μου εξήγησε ότι υπάρχει γενικό πρόβλημα σε αρκετούς πελάτες στην Ελλάδα που έχουν web servers και βάσεις δεδομένων με ποικιλία κωδικοποιήσεων όπως ISO-8859-7, Windows-1253, UCS2 και UTF-8. Αυτό δημιουργεί πρόβλημα στο interoperability, μιας και τα δεδομένα πρέπει να επανακωδικοποιηθούν για να εμφανιστούν στο Internet. Έτσι, η Microsoft Services (consulting κλαδί της Microsoft) ψάχνει για άτομα για να καλύψει την Ελλάδα.
Η Roz με ρώτησε αν υπάρχουν άλλα άτομα με παρόμοια ενδιαφέροντα για τέτοιου είδους δουλειά σε μορφή contracting όμως, ανάλογα με το φόρτο εργασίας και τους πελάτες. Αν ενδιαφέρεστε, επικοινωνήστε μαζί μου (μπορείτε να βρείτε το e-mail address στο πάνω μέρος της σελίδας.
Τη Δευτέρα έχω ολοήμερη συνάντηση για interviews στο Λονδίνο. Ελπίζω να πάνε όλα καλά!
Ενημέρωση: Καλό μήνα σε όλους, ιδιαίτερα σε όλους όσους απάντησαν!
The IT Crowd
The IT Crowd is a popular TV show, broadcast by Channel 4 (UK). The main theme is the life of the people manning the IT department of a company. It hits a soft spot of many geeks around the world and has become very popular.

It is available from the Channel 4 Website, though there are two main annoyances; there is some IP blocking going on for non-UK users and the video file is restricted with M$ Digital Restrictions Management (though free to download).

Is that a Google Open Source poster on the wall?
Update: The first episode of The IT Crowd appears to be available on Google Video.
Update #2: and the rest...
Το OpenDocument στην διαδικασία για πρότυπο ISO
Το OpenDocument είναι στην διαδικασία για να γίνει πρότυπο ISO!
Αναβάθμιση του gnome.gr για χρήση utf-8
Πριν από λίγα λεπτά έγινε η αναβάθμιση του gnome.gr για την χρήση utf-8 παντού. Πιστεύω ότι όλα δουλεύουν τώρα ικανοποιητικά σε σχέση με τις κωδικοποιήσεις, ο Πέτρος είναι αυτός που θα βγάλει το φίδι από την τρύπα για τις δοκιμές. Εδώ καταγράφουμε κάποια προβλήματα που αντιμετωπίσαμε.
Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση στις περισσότερες εγκαταστάσεις mysql είναι latin1 και το collation (ταξινόμηση) είναι latin1_swedish_ci. Η επιλογή της σουηδικής ταξινόμησης φαίνεται να είναι γενική και δεν έχει σχέση με προσωπικές επιλογές του διαχειριστή της βάσης μας. Αν το CMS σας είναι
Η Αγία Γραφή
Ενημέρωση 2010-01-27: Η Αγία Γραφή (μορφή PDF) , και η Αγία Γραφή (μορφή ODT). Οι υπόλοιποι σύνδεσμοι στη σελίδα αυτή μπορεί να μη λειτουργούν.
Η ΟΡΘΟΔΟΞΗ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΕΒΡΟΥ είναι μια αξιόλογη κοινότητα που έχει ένα δικτυακό τόπο για τις ανάγκες τους.
Όπως φαίνεται κάνουν καλή χρήση του ελεύθερου λογισμικού στο CMS που έχουν επιλέξει. Ακόμα, έχουν τοπικοποιήσει το CΜS στα ελληνικά και χρησιμοποιούν το πολυτονικό αρκετά συχνά.
Στη λίστα με τα διαθέσιμα αρχεία έχουν την Αγία Γραφή σε ηλεκτρονική μορφή. Πήρα το κείμενο και το μετέτρεψα σε μορφή OpenDocument (.odt) με αλλαγή των γραμματοσειρών σε MgOpen Canonica και Gentium που είναι ελεύθερες γραμματοσειρές. Ορίστε λοιπόν, η Αγία Γραφή!
Πηγή αρχείου Αγίας Γραφής: ΟΡΘΟΔΟΞΗ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΕΒΡΟΥ
Ένα ζήτημα που έχω παρατηρήσει είναι ότι ο δικτυακός τόπος έχει ρυθμιστεί στην κωδικοποιήση iso-8859-7 και όχι στο σωστό που είναι utf-8. Όπως είναι τώρα, οι πολυτονικοί χαρακτήρες μετατρέπονται σε HTML entities, όπως Μαθήματα τονισμοῦ σύμφωνα μὲ τὸ πολυτονικὸ σύστημα. Αυτό δημιουργεί ζητήματα προσβασιμότητας στην πληροφορία. Γνωρίζω ότι ο δικτυακός τόπος θα μεταφερθεί σε άλλο σύστημα σύντομα και ελπίζω να γίνει μετατροπή των δεδομένων σε Unicode και στην κωδικοποίηση UTF-8.
dpgr.gr και Unicode
Είμαι μέλος του dpgr.gr και λαμβάνω κάθε μήνα κοινοποιήσεις μέσω ηλ. αλληλογραφίας.
Τα γράμματα αυτά είναι σε κωδικοποίηση iso-8859-7 ενώ οι κεφαλίδες δεν περιλαμβάνουν την πληροφορία αυτή. Έτσι, μόνο όσοι έχουν λογισμικό ηλ. αλληλογραφίας που η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση είναι iso-8859-7 είναι σε θέση να διαβάσουν τα γράμματα δίχως άλλες ρυθμίσεις. Μερικοί από τους υπόλοιπους δοκιμάζουν κάθε φορά με την χειρωνακτική αλλαγή της κωδικοποίησης. Οι υπόλοιποι δεν είναι σε θέση να διαβάζουν τα γράμματα διότι εμφανίζονται ως ???.
Το dpgr χρησιμοποιεί ένα πρόγραμμα εντολών σε PHP (μάλλον μέσω του CMS του συστήματος) το οποίο στέλνει τα γράμματα στους εγγεγραμμένους χρήστες. Το πρόγραμμα αυτό μπορεί πολύ εύκολα να προσαρμοστεί για να στέλνει τα γράμματα σε κωδικοποίηση UTF-8 και να καθορίσει στα γράμματα αυτά την κωδικοποίηση αυτή.




