Ελληνικό OpenOffice.org 2.0.3 (RC1)
Είναι διαθέσιμη η νέα ελληνική δοκιμαστική έκδοση (release candidate) του OpenOffice.org 2.0.3 RC1.
- OOo_2.0.3_060519_Win32Intel_install_el.exe
- OOo_OOC680_m1_LinuxIntel_install_el_deb.tar.gz
- OOo_OOC680_m1_LinuxIntel_install_el_rpm.tar.gz
Θα ήταν καλό να δοκιμαστεί η έκδοση αυτή για να αντικαταστήσει το ΟΟο 1.1.5 που υπάρχει στο http://el.openoffice.org/
Ενημέρωση (25ΦΕβ2007): Οι παραπάνω σύνδεσμοι δεν είναι διαθέσιμοι πια. Δείτε τον κατάλογο ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/ για περισσότερα, και επιλέξτε τον υποκατάλογο με την πιο πρόσφατη ημερομηνία.
Ελεύθερο λογισμικό στα ελληνικά
Εδώ θα κάνουμε μια σύντομη περίληψη για τη μετάφραση ελεύθερου λογισμικού στα ελληνικά.
Το Ελεύθερο Λογισμικό / Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα (ΕΛΛΑΚ) είναι λογισμικό που αναπτύσσεται δημόσια από κοινότητα χρηστών και προσφέρεται ελεύθερα στον καθένα. Ανάλογα με το λογισμικό, η κοινότητα χρηστών μπορεί να διαθέτει έτοιμα εγκαταστάσιμα πακέτα ή CD με το λογισμικό για την ευκολότερη χρήση.
Τα πιο γνωστά πακέτα ΕΛΛΑΚ (για Windows/Linux/OSX) είναι
- Mozilla Firefox Web browser
- Mozilla Thunderbird mailer
- OpenOffice.org Office Suite
Τα Mozilla Firefix και Thunderbird είναι διαθέσιμα ήδη στα ελληνικά από τις προσπάθειες του Κώστα Παπαδήμα. Υπάρχει καλή συνεργασία με το έργο Mozilla και μπορείτε να πάρετε τα ελληνικά εγκαταστάσιμα πακέτα από το ίδιο
http://www.mozilla.com/firefox/all.html
http://www.mozilla-europe.org/el/
Ο δικτυακός τόπος της ελληνικής μεταφραστικής ομάδας είναι http://moz.sourceforge.net/
Δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα η μετάφραση των αρχείων βοήθειας των Mozilla Firefox και Thunderbird.
Το OpenOffice.org είναι και αυτό διαθέσιμο στα ελληνικά. Η τρέχουσα έκδοση 2.0.3 (δοκιμαστική έκδοση, για έλεγχο) είναι διαθέσιμη από
ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/SRC680_m162/Build-1/
(Γενικότερα από ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/)
Η γενική τοποθεσία για τις ελληνικές εκδόσεις είναι
http://el.openoffice.org/
Η βασική μετάφραση του OpenOffice.org έγινε από τη Sun Microsystems (γραφικό περιβάλλον και αρχεία βοήθειας) και τώρα η συντήρηση των μεταφράσεων γίνεται από τον Κώστα Παπαδήμα. Αυτή τη στιγμή υπάρχει ένα deadline για τις 20 Απριλίου (http://blog.janik.cz/archives/2006/04/05/T21_06_11/).
Οι διανομές Linux αποτελούνται από συγκεκριμένα μέρη που χρειάζονται μετάφραση,
- εφαρμογές εγκατάστασης και διαχείρισης της συγκεκριμένης διανομής
- γραφικό περιβάλλον εργασίας GNOME ή KDE (έχει γίνει η μετάφραση του γραφ. περιβάλλοντος)
- Mozilla Firefox
- OpenOffice.org
Γενικά, η μετάφραση των μηνυμάτων του γραφικού περιβάλλοντος έχει πραγματοποιηθεί. Χρειάζεται όμως μια σταδιακή διαδικασία ελέγχου των μεταφράσεων. Ακόμα, τα αρχεία βοήθειας έχουν μεταφραστεί σε μικρό βαθμό.
Έτσι, μπορείτε να πάρετε διανομές όπως Ubuntu Linux και Debian Linux που υποστηρίζουν ελληνικά.
Στάλθηκε στο http://www.translatum.gr/forum/index.php/topic,2919.0.html
OpenOffice πρόβλημα στα ελληνικά
Διαβάζοντας διάφορα φόρα βλέπει κανείς συχνά προβλήματα που έχουν σχέση με την ολοκλήρωση του εξελληνισμού.
Στη διανομή Ubuntu Linux καθώς και σε μερικές άλλες υπάρχει ένα πρόβλημα στην εμφάνιση των ελληνικών στο OpenOffice.org, ακόμα και αν έχετε τις απαραίτητες γραμματοσειρές.
Για να είμαστε συγκεκριμένοι, τα ελληνικά φαίνονται όπως

στις γραμμές 1, 3, 4, 5 και 6.
Αυτό μπορεί να συμβαίνει και στο διάλογο αναζήτησης ή και σε άλλους διαλόγους.
Για το θέμα αυτό έγινε παλαιότερα συζήτηση και ανάλυση του θέματος.
Σε φόρα διαβάζουμε δυστυχώς ότι η λὐση σε οτιδήποτε έχει να κάνει με προβλήματα γραμματοσειρών είναι η εγκατάσταση των μικροσοφτικών γραμματοσειρών.
Όμως, δεν πρέπει να είναι έτσι διότι οι υπάρχουσες ελεύθερες γραμματοσειρές είναι ικανοποιητικές.
Υπάρχει κάποια προσωρινή λύση, εύκολη στην υλοποίηση, στις υπάρχουσες διανομές όπως Ubuntu Linux;
Eνημέρωση: Η διανομή Ubuntu Linux Dapper (Ubuntu Linux 6.06) έχει ως βασική γραμματοσειρά συστήματος την DejaVu που περιλαμβάνει ελληνικά (ακόμα και πολυτονικό). Έτσι, τα παραπάνω προβλήματα λύνονται στη διανομή αυτή. Αν δουλεύετε σε άλλες διανομές, επικοινωνήστε με τους υπεύθυνους για να μπει ως βασική γραμματοσειρά η DejaVu ή κάποια άλλη με ελληνικά.
Διαδικαστικά
Στον Πλανήτη ΕΛ/ΛΑΚ θα παρατηρήσατε κάποιες φορές να τον μονοπωλούν ιστολόγια που προέρχονται από το LiveJournal. Αυτό συμβαίνει διότι για κάποιο πρόβλημα ασφάλειας στο LiveJournal έκαναν κάποιες αλλαγές στο σύστημα με αποτέλεσμα οι ημερομηνίες των εγγραφών μπερδευτούν. Πιστεύω ότι τώρα το πρόβλημα έχει λυθεί.
Θα ήθελα να καλοσωρίσω τον Κώστα Μαργαρίτη στον Πλανήτη ΕΛ/ΛΑΚ, που όπως βλέπετε έχει και το δικό του hackergotchi (μικρογραφία).
Αν το ιστολόγιό σας είναι στον Πλανήτη ΕΛ/ΛΑΚ, στείλτε ένα σύντομο βιογραφικό για να προστεθεί στη σελίδα http://planet.hellug.gr/WhoWeAre/
Στις 25 πρώτες μέρες του 2006 έχουμε σχεδόν 1500 μοναδικούς επισκέπτες που αξιοποίησαν 2GB bandwidth.
Οι 4 από τους 5 επισκέπτες έρχονται με ελεύθερο λογισμικό (Mozilla, κτλ).
Οι δύο πιο σημαντικοί referers είναι οι http://www.ellak.gr/ και http://bizwriter.blogspot.com/
Τα πιο σημαντικό λεκτικά που οδήγησαν χρήστες μηχανών αναζήτησης εδώ είναι planet, hellas, cyprus, κύπρος και openoffice.
Υπήρξαν και δύο επισκέπτες που πέρασαν από εδώ λόγω του fnac. fnac και στην Ελλάδα...
Ένα ενδιαφέρον νέο ιστολόγιο που έστειλε χρήστες στον Πλανήτη: http://dhatz.blogspot.com/
no response, will align to CLDR…
Διάθεση του Ελληνικού OpenOffice.org 2.0
Δοκιμαστικές εκδόσεις του ελληνικού OpenOffice.org 2.0 σε εγκαταστάσιμη μορφή γίνονται διαθέσιμες από το δικτυακό τόπο του Πάβελ Γιάνικ.
Στον κατάλογο με τις δοκιμαστικές πολύγλωσσες εκδόσεις του OpenOffice.org 2.0 μπορείτε να δείτε υποκαταλόγους με ονόματα της μορφής SRC680_m145. Το SRC680 καθορίζει ότι πρόκειται για την έκδοση 2.0 του OpenOffice.org ενώ το m145 είναι το milestone 145, εσωτερική έκδοση. Την στιγμή που διαβάζετε την καταχώρηση αυτή, είναι πιθανόν να είναι διαθέσιμο το m146 ή νεώτερο.
Στις δοκιμές που κάνει ο Γιάνικ, μπορείτε να εντοπίσετε εγκαταστάσιμα αρχεία για Linux, OS/X ή και για Windows. Προσωπικά χρησιμοποιώ τις εκδόσεις αυτές αντί αυτών που προσφέρονται στη διανομή μου και διαπιστώνω ότι λειτουργούν πολύ καλά.
Όλα αυτά και πολλά άλλα μπορείτε να τα διαβάσετε από τον Πλανήτη OpenOffice.org όπου γράφει και ο Γιάνικ. Αναφέρει και ότι ο γιος, σχεδόν ενάμιση χρονών, έχει μάθει ήδη την λειτουργία των LED στο πληκτρολόγιο.
Ακόμα, στον Πλανήτη OpenOffice.org εμφανίζονται περιλήψεις των νέων αναφορών σφαλμάτων που γράφουν οι χρήστες. Είναι αρκετά καλό για να εντοπίσει κάποιος γρήγορα κάποιο πρόβλημα στο οποίο μπορεί να βοηθήσει.
O Andrew Brown γράφει στον Guardian ότι πολλοί μιλάνε για το ελεύθερο λογισμικό και τις κοινωνικο-πολιτικές διαστάσεις, λίγοι λερώνουν τα χέρια τους με το να βοηθήσουν στην ανάπτυξη του λογισμικού.
Κάντε τη διαφορά, βάλτε την υπογραφή σας σε ένα έργο ανοικτού/ελεύθερου λογισμικού.
Ορθογραφία και συλλαβισμός σε OpenOffice.org 2.0
Μπορείτε να εγκαταστήσετε την ελληνική ορθογραφία και συλλαβισμό (σύντομα και θησαυρό) στο OpenOffice.org με την παρακάτω διαδικασία. Στην εγκατάσταση των βασικών πακέτων της ελληνικής ή αγγλικής έκδοσης του OpenOffice.org δεν υπάρχει η υποστήριξη ορθογραφίας/συλλαβισμού για τα ελληνικά.
Θα θέλαμε να σας υπενθυμίσουμε ότι
Ποιά είναι η εσωτερική έκδοση του OpenOffice.org μου;
Στο OpenOffice.org κάντε κλικ σε Βοήθεια, Πληροφορίες για το OpenOffice.org.
Τώρα, κρατήστε πατημένο το Ctrl και πατήστε S D T. Θα δείτε το παρακάτω

Τι σημαίνει S D T;
Installing Greek spelling and hyphenation in OpenOffice.org 2.0
Update:These instructions do not apply for OpenOffice.org 3.0. For OpenOffice.org 3.0, you need to install the Greek Dictionary, Thesaurus and Hyphenation Extension.
End of Update
You can install Greek spelling and hyphenation (soon thesaurus) in OpenOffice.org following the procedure below.
We would like to remind that you can install this Greek support in either the English, Greek or any other localised version of OpenOffice.org. There is confusion that you cannot install Greek spelling in the English version of OpenOffice.org. This is wrong; you can install Greek spelling in the English version of OpenOffice.org 2.0.

Firstly, click on Install new dictionaries...

A new document appears, which contains the application DicOOo. We install the Greek hyphenation through DicOO. At this point it asks you for the installation language. Notice that this is not the spellchecker language; it is the language of the installer only. Sadly, we do not have a Greek installer yet, so there is no Greek option. It does not mean that there is no Greek support!!! Since you read this, pick English. By the way, if you would like to contribute to the OpenOffice.org effort, you can translate DicOOo to Greek. If you plan to distribute OpenOffice.org 2.0 to end-users, simply use the offline language pack option.

Now you are almost read to do the installation. Here you see a message in red. This message is in red because it is something you have to notice at the end of the installation. Don't worry, I'll repeat at the end of this entry. Click on the button to start the installation.

Again, this is the interface language of DicOOo. Keep it in English.

Click on the button to Retrieve the list to retrieve from the Internet the available list of spell checkers. Sometime this hangs (way too many OOo users...), so try again when it fails. When it works, you can choose the individual spell checkers. You can choose more than one, so English and Greek would be a good choice. Click next.

Do the same thing for hyphenation. Some users do not notice that here we install hyphenation and they thing that DicOOo tries to install again the spell checker. No, this is the hyphenation. There is Greek in the list, so pick it up (along with any other language you will be using).

This is thesaurus. There is no Greek version yet (well, try anyway in case it has been added). If you feel like complaining for the lack of Greek thesaurus, divert your energy by helping the people that work on it.

Downloading the files...

That's it, the installation finished. Restart OpenOffice.org.

Once you restarted OpenOffice.org, go to Tools/Options/Language Settings/Languages (as shown above) and verify that Greek is the default language for Western languages. This will ensure that newly created documents will have Greek spelling enabled.

Click Edit for the OpenOffice.org MySpell SpellChecker.

Make sure that for Greek, the spell checker is enabled (ticked).

Verify that the hyphenation is also enabled for Greek. Then, click on Close.

Once all are correct, Greek spell checking should be enabled by default on your OpenOffice.org!
OpenOffice.org και ελληνικές γραμματοσειρές
Το OpenOffice.org εμφανίζει πρόβλημα στις ελληνικές γραμματοσειρές, σε ορισμένα συστήματα. Σε εκείνα τα συστήματα που οι βασικές γραμματοσειρές δεν περιλαμβάνουν ελληνικούς χαρακτήρες, για παράδειγμα σε τυπική εγκατάσταση Linux.
Αυτό που συμβαίνει είναι το OOo να επιλέγει ελληνικά από ιαπωνικές/κορεάτικες γραμματοσειρές που τυχαίνει να έχουν μερικούς ελληνικούς χαρακτήρες.

Αυτή η ιαπωνική γραμματοσειρά (γραμμές 1, 3-6) έχει πλήρες πλάτος (full width) με αποτέλεσμα να φαίνονται οι χαρακτήρες αραιοί σε εμάς. Ακόμα, δεν περιλαμβάνει χαρακτήρες για τα περισσότερα φωνήεντα. Το αντίστοιχο κείμενο με την FreeSans (γραμμές 2, 7-10) δείχνει πως πρέπει να εμφανίζονται οι προγούμενες γραμμές.
Γιατί γίνεται χρήση των ιαπωνικών γραμματοσειρών; Μάλλον σχετίζεται με το σφάλμα #4639/freedesktop. Το OOo έχει μια δική του υλοποίηση της λίστα προτεραιότητας στις γραμματοσειρές και έχεις εκείνες τις ιαπωνικές σε μεγαλύτερη προτεραιότητα. Στην αναφορά σφάλματος #57426/openoffice.org περιγράφουμε το πρόβλημα και αναζητούμε την λύση, ποιο αρχείο εσωτερικά στο OOo έχει να κάνει με την προτίμηση γραμματοσειρών.
Το σημαντικό σημείο είναι ότι διανομές όπως το Ubuntu διατίθενται με καλές ελληνικές γραμματοσειρές, FreeFonts (FreeSans, FreeSerif, FreeMono) και MgOpen (MgOpen Canonica, MgOpen Moderna, MgOpen Modata, MgOpen Cosmetica) που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην προεπιλεγμένη εγκατάσταση. Τώρα συμπεριλαμβάνονται στο βασικό πρώτο CD του Ubuntu Linux 5.10! Όπως, το OOo δεν τις επιλέγει για να εμφανίσει ελληνικά.
Το θέμα των ελληνικών γραμματοσειρών μάς είχε ταλαιπωρήσει και παλαιότερα, με την αναφορά σφάλματος #2374/Ubuntu.
Υπάρχει ένα αρχείο στο OOo, το VCL.xcu, που επιτρέπει την επιλογή γραμματοσειρών ανάλογα με την γλώσσα του εγγράφου. Εδώ δεν υπάρχει ενότητα για την ελληνική γλώσσα, που εξηγεί ένα μέρος του προβλήματος. Στο ελληνικό κομμάτι μπορούμε να βάλουμε ελληνικές γραμματοσειρές και το ΟΟο θα τις δείξει. Όμως, το ίδιο πρέπει να κάνουμε και για κάθε άλλη γλώσσα (π.χ. Αγγλικά, Γερμανικά, κτλ), που δείχνει ότι είναι μεν μια σωστή κίνηση, δεν είναι η πλήρης λύση. Αυτό είναι το πρόβλημα που θέλουμε να λύσουμε.
Μετάφραση των αρχείων βοήθειας του OOo 2.0
Ο Κώστας έστειλε την ανακοίνωση για την προσπάθεια μετάφρασης των αρχείων βοήθειας του OpenOffice.org.
Επικοινωνήστε με τον Κώστα (pkst στο gmx τελεία gr) για την ανάληψη της μετάφρασης κάποιου από τα αρχεία βοήθειας.
Ακόμα χρειάζεται να δοκιμαστεί η μετάφραση των μηνυμάτων του γραφικού περιβάλλοντος του OpenOffice.org 2.0. Υπάρχουν διαθέσιμα αρχεία εγκατάστασης για Linux και Windοws.
Η έκδοση 2.0 του OpenOffice.org είναι πολύ καλή και ποιοτική. Ακόμα, υποστηρίζει τη νέα μορφή αρχείων ODF (OpenDocument Format).
Το νέο OpenOffice.org με την άδεια LGPL!
Η νεώτερη έκδοση του OpenOffice.org θα διατεθεί με την άδεια LGPL! Παλαιότερα (μέχρι OpenOffice.org 2.0 Beta 2) ήταν διαθέσιμη με διπλή άδεια SISSL και LGPL. Η επίσημη ανακοίνωση (PDF) αναφέρει ότι η κίνηση αυτή έγινε ύστερα από σύσταση του OSI για απλούστευση των αδειών διάθεσης λογισμικού.
Οι τελικοί χρήστες δεν θα αντιμετωπίσουν καμία απολύτως διαφορά.
Μιλώντας για OpenOffice.org 2 Beta 2, είναι διαθέσιμες οι εκδόσεις για Windows και Linux από τον Δημήτρη Κορμπέτη. Ο εξελληνισμός της έκδοσης 2.0 ολοκληρώθηκε από το έργο του Κώστα Παπαδήμα και μιας σειράς εθελοντών. Μπράβο!
Χρειάζονται ακόμα σχόλια, έλεγχοι και διορθώσεις, οπότε τώρα είναι ώρα να τα κάνετε.