Mi blog lah! Το ιστολόγιό μου

3May/060

ISO/IEC 26300

The OASIS OpenDocument Format (ODF) standard has now been adopted by ISO/IEC!

Washington, DC - The OpenDocument Format Alliance (ODF Alliance), a broad cross-section of associations, academic institutions and industry dedicated to solving the problem of improving access and retrieval of electronic government documents, today congratulated the International Organization for Standardization (ISO) for its sweeping approval of the OpenDocument Format as an international standard.

"Approval of the OpenDocument Format by ISO marks an important milestone in the effort to help governments solve the very real problem of finding a better way to preserve, access and control their documents now and in the future," said Marino Marcich, Executive Director of the ODF Alliance. "There's no doubt that this broad vote of support will serve as a springboard for adoption and use of ODF around the world. At the same time, it also represents a milestone for the ODF Alliance, which in just weeks has seen a groundswell of support and continues to grow everyday."

Source: ODF Alliance Press release

For more on the background of this development, see the Consortium Info Blog.

6Mar/060

Three new glyphs to be added in Unicode 5.0.0

Tagged as: , , No Comments
28Feb/060

The Coptic alphabet

It is quite interesting to see that the Coptic alphabet is derived from the Greek alphabet, as it was used to write the language spoken in Egypt, from around 300BC to 1300AD. Coptic now has its own Unicode block. Nowdays, Coptic is used at religious ceremonies by Coptic Christians in Egypt.

4Feb/060

Unicode και ελεύθερο λογισμικό

This web site provides information about Unicode fonts, Unicode-enabled software, internationalization, and Unicode usability issues on free/libre/open source (FLOSS) operating systems.

Ο Ed Trager μόλις δημοσίευσε το νέο δικτυακό τόπο που περιλαμβάνει υλικό για Unicode και ελεύθερο λογισμικό.

Θα βρείτε πληροφορίες για την καλύτερη χρήση Unicode στο σύστημά σας, οδηγό γραμματοσειρών καθώς και εφαρμογή για δημιουργία κειμένων (PDF) μέσω προγράμματος.

20Dec/055

Η Αγία Γραφή

Ενημέρωση 2010-01-27: Η Αγία Γραφή (μορφή PDF) , και η Αγία Γραφή (μορφή ODT). Οι υπόλοιποι σύνδεσμοι στη σελίδα αυτή μπορεί να μη λειτουργούν.

Η ΟΡΘΟΔΟΞΗ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΕΒΡΟΥ είναι μια αξιόλογη κοινότητα που έχει ένα δικτυακό τόπο για τις ανάγκες τους.

Όπως φαίνεται κάνουν καλή χρήση του ελεύθερου λογισμικού στο CMS που έχουν επιλέξει. Ακόμα, έχουν τοπικοποιήσει το CΜS στα ελληνικά και χρησιμοποιούν το πολυτονικό αρκετά συχνά.

Στη λίστα με τα διαθέσιμα αρχεία έχουν την Αγία Γραφή σε ηλεκτρονική μορφή. Πήρα το κείμενο και το μετέτρεψα σε μορφή OpenDocument (.odt) με αλλαγή των γραμματοσειρών σε MgOpen Canonica και Gentium που είναι ελεύθερες γραμματοσειρές. Ορίστε λοιπόν, η Αγία Γραφή!

Πηγή αρχείου Αγίας Γραφής: ΟΡΘΟΔΟΞΗ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΕΒΡΟΥ

Ένα ζήτημα που έχω παρατηρήσει είναι ότι ο δικτυακός τόπος έχει ρυθμιστεί στην κωδικοποιήση iso-8859-7 και όχι στο σωστό που είναι utf-8. Όπως είναι τώρα, οι πολυτονικοί χαρακτήρες μετατρέπονται σε HTML entities, όπως Μαθήματα τονισμοῦ σύμφωνα μὲ τὸ πολυτονικὸ σύστημα. Αυτό δημιουργεί ζητήματα προσβασιμότητας στην πληροφορία. Γνωρίζω ότι ο δικτυακός τόπος θα μεταφερθεί σε άλλο σύστημα σύντομα και ελπίζω να γίνει μετατροπή των δεδομένων σε Unicode και στην κωδικοποίηση UTF-8.

3Sep/050

Το νέο OpenOffice.org με την άδεια LGPL!

Η νεώτερη έκδοση του OpenOffice.org θα διατεθεί με την άδεια LGPL! Παλαιότερα (μέχρι OpenOffice.org 2.0 Beta 2) ήταν διαθέσιμη με διπλή άδεια SISSL και LGPL. Η επίσημη ανακοίνωση (PDF) αναφέρει ότι η κίνηση αυτή έγινε ύστερα από σύσταση του OSI για απλούστευση των αδειών διάθεσης λογισμικού.

Οι τελικοί χρήστες δεν θα αντιμετωπίσουν καμία απολύτως διαφορά.

Μιλώντας για OpenOffice.org 2 Beta 2, είναι διαθέσιμες οι εκδόσεις για Windows και Linux από τον Δημήτρη Κορμπέτη. Ο εξελληνισμός της έκδοσης 2.0 ολοκληρώθηκε από το έργο του Κώστα Παπαδήμα και μιας σειράς εθελοντών. Μπράβο!

Χρειάζονται ακόμα σχόλια, έλεγχοι και διορθώσεις, οπότε τώρα είναι ώρα να τα κάνετε.

11Jul/05Off

IOSN: FOSS Guide to Localization (PDF, 10.8MB)

Μετά το Free/Open Source Software Localization Primer, το International Open Source Network (IOSN) εκδίδει το FOSS Guide to Localization.

Ο οδηγός αναλύει την διαδικασία τοπικοποίησης λογισμικού αρχίζοντας από τα απολύτως βασικά όπως locale, κωδικοποιήσεις χαρακτήρων, γραμματοσειρές και δημιουργία γραμματοσειρών, μέχρι περίπλοκες έννοιες όπως Μεθόδους Εισαγωγής (Input Methods) και μεταφράσεις με το σύστημα gettext.

Σελίδα Διάθεσης: FOSS Guide to Localization

Άδεια Διάθεσης: Creative Commons Attribution 2.0

6Jun/05Off

Free/Open Source Software Localization Primer Published

UNDP-APDIP's International Open Source Network has produced a primer on
Free/Open Source Software Localization.

Download the primer: FOSS Localization Primer (pdf format - 1.3MB)

http://www.iosn.net/l10n/foss-localization-primer/foss-localization-primer.pdf

June 6th 2005

This primer provides a broad perspective on the localization of
Free/Open Source Software (FOSS) for the benefit of policy- and
decision-makers in developing countries. It highlights the benefits and
strategies of FOSS localization, along with case studies from various
countries that are on the road to software freedom.

The primer begins with an introduction to localization and the benefits
of choosing FOSS over proprietary software. The next section provides a
survey of initiatives and efforts in localization of FOSS within the
Asia-Pacific region, including best practices and lessons learned
specifically in countries such as Viet Nam, Thailand, Cambodia, India
and Malaysia. The primer also provides three case studies of
localization efforts in Thailand, Lao PDR and Cambodia, as well as
recommendations on technical issues, resource allocation, skills and
tools, implementation, costs and language considerations.

To help localizers get started, two annexes regarding key concepts and
the technical aspects of localization are provided. These are intended
for project managers and implementers who are planning software
localization projects.

This primer an of the International Open Source Network and initiative
of UNDP's Asia-Pacific Development Information Programme and supported
by the International Development Research Center (IDRC).

The primer is released under the Creative Commons Attribution 2.0
license (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/)

Contact:

Sunil Abraham
info στο apdip τελεία net

Thailand: Tel: (66-2) 288-1234
India : Tel: (91-80) 51150580

Αρχείο: foss-localization-primer.pdf
Περισσότερα: Αρχική Σελίδα

2Jun/05Off

Γραμματοσειρά Arev, με ελληνική υποστήριξη

Αυτή τη στιγμή, η γραμματοσειρά Bitstream Vera είναι η βασική γραμματοσειρά σε αρκετές διανομές για την απεικόνιση λατινικών χαρακτήρων.

Θα ήταν πολύ καλό να μπορούσαν να προστεθούν ελληνικοί χαρακτήρες στην ίδια την γραμματοσειρά, οπότε πολύ εύκολα θα είχαμε καλή υποστήριξη για τα ελληνικά, χωρίς να χρειαστούν ειδικές ρυθμίσεις σε αρχεία όπως fontconfig.conf (freedesktop), VCL.xcu (OpenOffice.org) που καθορίζουν τους κανόνες αντικατάστασης όταν λείπουν χαρακτήρες σε μια γραμματοσειρά.

Όμως, είναι αρκετά δύσκολη διαδικασία μιας και χρειάζεται ο δημιουργός της γραμματοσειράς να μεριμνήσει. Υπάρχει η εντύπωση ότι για τώρα δεν είναι κατορθωτό.

Όμως, χάρις στην άδεια με την οποία διατίθεται η Bitstream Vera, τρίτοι μπορούν να πάρουν την γραμματοσειρά, να προσθέσουν χαρακτήρες (glyphs), και να την διαθέσουν αλλάζοντας το όνομα της. Η πιο δημοφιλής "επέκταση" της Bitstream Vera είναι η γραμματοσειρά Dejavu, που περιλαμβάνει υποστήριξη για χαρακτήρες από γλώσσες τις ανατολικής Ευρώπης. Όμως, δεν έχει ελληνικά.

Τον ίδιο δρόμο με την γραμματοσειρά Dejavu ακολουθεί και η γραμματοσειρά Arev. Η Arev περιλαμβάνει ελληνικά, αν και ο δημιουργός της δηλώνει ότι δεν γνωρίζει καν την γλώσσα! Υπάρχει φυσικά δείγμα της γραμματοσειράς (PDF), και οι ελληνικοί χαρακτήρες είναι γενικά ευπαρουσίαστοι. Υπάρχουν βελτιώσεις που μπορούν να γίνουν (π.χ. χαρακτήρας ρ), οπότε αν ξέρετε από γραμματοσειρές, ιδού η Ρόδος.

Υπάρχει στο πλάνο της Dejavu στόχος να γίνει συννένωση με την Arev, και τελικά συννένωση με τα SuSE standard fonts, που αποτελούν αντίγραφα της Bitstream Vera.

16May/05Off

Διάθεση 4 νέων ελληνικών γραμματοσειρών ως ανοιχτό λογισμικό (ενημερώθηκε)

Με πρόλαβε ο Αστέρης στην ανακοίνωση των γραμματοσειρών MgOpen α λα ιστολόγιο :) .

Τέσσερις λοιπόν γραμματοσειρές, MgOpen Canonica, MgOpen Cosmetica, MgOpen Modata και MgOpen Moderna γίνονται διαθέσιμες με άδεια συμβατή με το ανοιχτό λογισμικό. Δείτε δείγματα αρχείο PDF, αρχείο ODT (OpenOffice.org 2.0/OpenDocument).

Η πρωταρχική σελίδα με τις γραμματοσειρές είναι http://www.ellak.gr/fonts/mgopen/ και κάθε ανανέωση θα γίνεται γνωστή εκεί. Οι έμπειροι χρήστες καθώς και οι χρήστες που θέλουν να εισάγουν τις γραμματοσειρές σε μια διανομή καλό είναι να αναφέρονται στην διεύθυνση http://packages.debian.org/unstable/x11/ttf-mgopen διότι εδώ υπάρχουν και πληροφορίες "hinting".

Αξίζουν συγχαρητήρια στην εταιρία ΜΑΤΖΕΝΤΑ ΕΠΕ για την αρχική διάθεση των γραμματοσειρών. Νομίζω ότι αν θέλετε να ευχαριστήσετε την εταιρία, μπορείτε να το κάνετε εδώ. Από την αρχική διάθεση μέχρι σήμερα αρκετά άτομα εργάστηκαν, και συγκεκριμένες ευχαριστίες μπορείτε να δείτε στο τμήμα Ιστορία στη σελίδα των γραμματοσειρών MgOpen καθώς και στην ανακοίνωση του Ζήνωνα.

Οι γραμματοσειρές θα αποκτήσουν μεγαλύτερη αξία αν γίνουν διαθέσιμες από τις ίδιες τις διανομές και να μην χρειάζεται ο τελικός χρήστης να τις εγκαθιστά χειρωνακτικά. Το πρώτο βήμα το έκανε ο Κώστας Μ. για τη διανομή Debian. Αν σας έχει προσφέρει κάτι η διανομή σας, κάντε τις ενέργειες για να συμπεριλάβει τις γραμματοσειρές MgOpen!

Ενημέρωση:
Μόλις καταχωρήθηκαν οι MgOpen στο fontguide του Ed Trager:
Screenshot showing all four MgOpen fonts

10Mar/05Off

Χρωματισμός με Βελτιστοποίηση

Αγοράσατε κατά λάθος μια κούτα ασπρόμαυρα φιλμ 35mm;

Μην τα πετάξετε. Δείτε την δημοσίευση των Levin et al με τίτλο Colorisation Using Optimisation.

Οι αλγόριθμοι είναι διαθέσιμοι.

Αν η προτροπή του Federico Mena-Quintero και των άλλων συντελεστών του GNOME έχει απήχηση, θα έχουμε σύντομα "plug-in" για το πρόγραμμα γραφικών GIMP.

Tagged as: , , Comments Off
2Mar/05Off

Ελληνικό ελεύθερο λογισμικό text to speech (TTS)

Υπάρχει ελεύθερο λογισμικό που μπορεί να κάνει μετατροπή κειμένου σε ομιλία (text to speech/TTS). Για να υποστηρίξει νέες γλώσσες, αρκεί κάποιος να δημιουργήσει τα κατάλληλα "data files" που παρέχουν αντιστοιχίσεις μεταξύ τμήματα λέξεων και του πως ακούγονται. Υπάρχει ελεύθερο λογισμικό TTS, που ονομάζεται festival. (Δείτε και MBROLA)

Υπάρχει και λογισμικό που ενσωματώνει πολύ καλά την τεχνολογία TTS με το γραφικό περιβάλλον χρήστη. Το λογισμικό gnopernicus κάνει την ενσωμάτωση αυτή για το γραφικό περιβάλλον GNOME, και είναι διαθέσιμο στις δημοφιλείς διανομές (Fedora Core, Debian, κτλ) για την αγγλική γλώσσα. Η τυπική χρήση του TTS είναι για τις ανάγκες προσβασιμότητας σε άτομα με ειδικές ανάγκες αλλά προσφέρεται και ως "selling point" στο όλο πακέτο μιας διανομής.

Για τα ελληνικά έχω δει ανακοινώσεις για την ύπαρξη ελληνικών "data files" για την ελληνική γλώσσα, όμως δεν υπάρχει "ελεύθερη διάθεση". Από την εμπειρία μου υπάρχουν περιπτώσεις που αυτοί που έχουν φτιάξει τα "data files" δεν τους πειράζει να διατεθούν ως ελεύθερο λογισμικό. Αρκεί να μιλήσεις με το σωστό άτομο.

Οπότε, αν γνωρίζεται κάποιους από τους παρακάτω, μπορείτε να έρθετε σε επαφή μαζί τους;

Switch to our mobile site