According to Wikipedia,
Avestan (pronounced /əˈvɛstən/ ) is an Iranian language known only from its use as the language of Zoroastrian scripture, i.e. the Avesta, from which it derives its name. The language must also at some time have been a spoken language, but how long ago that was is unknown. Its status as a sacred language ensured its continuing use for new compositions long after the language had ceased to be a living language.
Only recently was the Avestan script added to the Unicode standard (Unicode 5.2). For more, see page 17 at the Archaic scripts section of Unicode 5.2 (PDF) and the Unicode block details for U+10B00. See also the proposal to add Avestan to Unicode as an archaic script.
A user from UbuntuForums.org asked for help to create a keyboard layout for the Avestan script.
So, how can you use the new keyboard layout?
1. Add avestan.txt at the end of /usr/share/X11/xkb/symbols/ir
sudo gedit /usr/share/X11/xkb/symbols/ir
in order to open (as administrator) the 'ir' layout, and paste the contents of avestan.txt at the end of the 'ir' file. Click Save and exit.
2. Register the new 'avestan' layout in evdev.xml and base.xml files.
Both files have a section that looks like the following. Do a simple search for 'ku_ara' or some other string in order to find the segment.
Open base.xml with
sudo gedit /usr/share/X11/xkb/rules/base.xml
Then open evdev.xml with
sudo gedit /usr/share/X11/xkb/rules/evdev.xml
Replace the '-----------HERE------------' with the following lines:
What we do here is we insert a variant description for the 'avestan' keyboard layout.
Click Save and exit the text editor.
3. Install a suitable font. Follow the steps from http://www.bomahy.nl/hylke/blog/adding-fonts-in-gnome/
which says to install the font in your home directory, in a '.fonts' subdirectory. Normally, Ubuntu will pick up the font as soon as you copy it in there. Any newly started application should be able to use the new font.
4. Finally, add the new Avestan keyboard layout. Go to System → Preferences → Keyboard → Layouts, click on the [Add...] button and select from the list 'Iran' and layout 'Avestan'. Click OK. Notice the new keyboard layout indicator on the panel that allows you to switch between English and Avestan.
Increasingly more scripts and symbols are added to the Unicode standard. These scripts are not useful unless there is a comfortable way to type in them. Find a script you like and help create a keyboard layout.
Update 2010: Please see the docs.google.com edition of the guide as it has the latest material. See link below.
There is a new guide on how to write Greek and Greek Polytonic in Linux, and in particular using the latest versions of Linux distributions.
https://docs.google.com/View?docID=dccdrjqk_4cqjn9zcj (LATEST VERSION)
The guide shows in detail how to add the Greek keyboard layout to your Linux desktop, and how to write Greek, Greek Polytonic and other Ancient Greek characters.
The guide is also available in both ODT and PDF format. (both files are somewhat obsolete. use google docs URL from above instead)
For a Greek version of the guide, please see http://docs.google.com/Doc?id=dccdrjqk_3gx3bq5f9 (does not update as often as the English version)
We attach the HTML version of the guide in this post. The docs.google.com version is the latest, please read that instead.
Update Jan 2010: The following may not work anymore. Use with caution. See relevant discussions at http://forum.ubuntu-gr.org/viewtopic.php?f=5&t=15607 and especially http://kigka.blogspot.com/2010/11/google-6.html
Older post follows:
So you just installed Google Earth 5 and you can't figure out what's wrong with the fonts? If your language does not use the Latin script, you cannot see any text?
Here is the workaround. The basic info comes from this google earth forum post and the reply that suggests to mess with the QT libraries.
Google Earth 5 is based on the Qt library, and Google is using their own copies of the Qt libraries. This means that the customisation (including fonts) that you do with qtconfig-qt4 does not affect Google Earth. Here we use Ubuntu 8.10, and we simply installed the Qt libraries in order to use some Qt programs. You probably do not have qtconfig-qt4 installed, so you need to get it.
So, by following the advice in the post above and replacing key Qt libraries from Google Earth with the ones provided by our distro, solves (read: workaround) the problem. Here comes the science:
If you have a 32-bit version of Ubuntu,
cd /opt/google-earth/ sudo mv libQtCore.so.4 libQtCore.so.4.bak sudo mv libQtGui.so.4 libQtGui.so.4.bak sudo mv libQtNetwork.so.4 libQtNetwork.so.4.bak sudo mv libQtWebKit.so.4 libQtWebKit.so.4.bak sudo ln -s /usr/lib/libQtCore.so.4.4.3 libQtCore.so.4 sudo ln -s /usr/lib/libQtGui.so.4.4.3 libQtGui.so.4 sudo ln -s /usr/lib/libQtNetwork.so.4.4.3 libQtNetwork.so.4 sudo ln -s /usr/lib/libQtWebKit.so.4.4.3 libQtWebKit.so.4
If you have the 64-bit version of Ubuntu, try
sudo getlibs googleearth-bin
sudo mv libQtCore.so.4 libQtCore.so.4.bak
sudo mv libQtGui.so.4 libQtGui.so.4.bak
sudo mv libQtNetwork.so.4 libQtNetwork.so.4.bak
sudo mv libQtWebKit.so.4 libQtWebKit.so.4.bak
sudo ln -s /usr/lib32/libQtCore.so.4.4.3 libQtCore.so.4
sudo ln -s /usr/lib32/libQtGui.so.4.4.3 libQtGui.so.4
sudo ln -s /usr/lib32/libQtNetwork.so.4.4.3 libQtNetwork.so.4
sudo ln -s /usr/lib32/libQtWebKit.so.4.4.3 libQtWebKit.so.4
Requires to have getlibs installed, and when prompted, install the 32-bit versions of the packages as instructed.
Now, with qtconfig-qt you can configure the font settings.
There is a reference in one of the files to a cookie named killav (Kill Antivirus?) that may disable some antivirus programs.
The next phase is to open up pages to sites in China. It appears to me that the bussines plan in that case is to generate revenue from ad hits.
The worst thing however is if you get infected. Unpatched windows systems are at the mercy of these attackers.
Update 5 June 2008:
The RSA updated their website by moving it away from Windows and ASP, to open source software. They are using Centos Linux, Apache, and an open-source CMS. Therefore, the above security risk does not apply any more.
I attended FOSDEM '08 which took place on the 23rd and 24th of February in Brussels.
Compared to other events, FOSDEM is a big event with over 4000 (?) participants and over 200 lectures (from lightning talks to keynotes). It occupied three buildings at a local university. Many sessions were taking place at the same time and you had to switch from one room to another. What follows is what I remember from the talks. Remember, people recollect <8% of the material they hear in a talk.
The first keynote was by Robin Rowe and Gabrielle Pantera, on using Linux in the motion picture industry. They showed a huge list of movies that were created using Linux farms. The first big item in the list was the movie Titanic (1997). The list stopped at around 2005 and the reason was that since then any significant movie that employs digital editing or 3D animation is created on Linux systems. They showed trailers from popular movies and explained how technology advanced to create realistic scenes. Part of being realistic, a generated scene may need to be blurred so that it does not look too crisp.
Next, Robert Watson gave a keynote on FreeBSD and the development community. He explained lots of things from the community that someone who is not using the distribution does not know about. FreeBSD apparently has a close-knit community, with people having specific roles. To become a developer, you go through a structured mentoring process which is great. I did not see such structured approach described in other open-source projects.
Pieter Hintjens, the former president of the FFII, talked about software patents. Software patents are bad because they describe ideas and not some concrete invention. This has been the view so that the target of the FFII effort fits on software patents. However, Pieter thinks that patents in general are bad, and it would be good to push this idea.
CMake is a build system, similar to what one gets with automake/autoconf/makefile. I have not seen this project before, and from what I saw, they look quite ambitious. Apparently it is very easy to get your compilation results on the web when you use CMake. In order to make their project more visible, they should make effort on migration of existing projects to using CMake. I did not see yet a major open-source package being developed with CMake, apart from CMake itself.
Richard Hughes talked about PackageKit, a layer that removes the complexity of packaging systems. You have GNOME and your distribution is either Debian, Ubuntu, Fedora or something else. PackageKit allows to have a common interface, and simplifies the workflow of managing the installation of packages and the updates.
In the Virtualisation tracks, two talks were really amazing. Xen and VirtualBox. Virtualisation is hot property and both companies were bought recently by Citrix and Sun Microsystems respectively. Xen is a Type 1 (native, bare metal) hypervisor while VirtualBox is a Type 2 (hosted) hypervisor. You would typically use Xen if you want to supply different services on a fast server. VirtualBox is amazingly good when you want to have a desktop running on your computer.
Ian Pratt (Xen) explained well the advantages of using a hypervisor, going into many details. For example, if you have a service that is single-threaded, then it makes sense to use Xen and install it on a dual-core system. Then, you can install some other services on the same system, increasing the utilisation of your investment.
Achim Hasenmueller gave an amazing talk. He started with a joke; I have recently been demoted. From CEO to head of virtualisation department (name?) at Sun Microsystems. He walked through the audience on the steps of his company. The first virtualisation product of his company was sold to Connectix, which then was sold to Microsoft as VirtualPC. Around 2005, he started a new company, Innotek and the product VirtualBox. The first customers were government agencies in Germany and only recently (2007) they started selling to end-users.
Virtualisation is quite complex, and it becomes more complex if your offering is cross platform. They manage the complexity by making VirtualBox modular.
VirtualBox comes in two versions; an open-source version and a binary edition. The difference is that with the binary edition you get USB support and you can use RDP to access the host. If you installed VirtualBox from the repository of your distribution, there is no USB support. He did not commit whether the USB/RDP support would make it to the open-source version, though it might happen since Sun Microsystems bought the company. I think that if enough people request it, then it might happen.
VirtualBox uses QT 3.3 as the cross platform toolkit, and there is a plan to migrate to QT 4.0. GTK+ was considered, though it was not chosen because it does not provide yet good support in Win32 (applications do not look very native on Windows). wxWidgets were considered as well, but also rejected. Apparently, moving from QT 3.3 to QT 4.0 is a lot of effort.
Zeeshan Ali demonstrated GUPnP, a library that allows applications to use the UPnP (Universal Plug n Play) protocol. This protocol is used when your computer tells your ADSL model to open a port so that an external computer can communicate directly with you (bypassing firewall/NAT). UPnP can also be used to access the content of your media station. The gupnp library comes with two interesting tools; gupnp-universal-cp and gupnp-network-light. The first is a browser of UPnP devices; it can show you what devices are available, what functionality they export, and you can control said devices. For example, you can use GUPnP to open a port on your router; when someone connects from the Internet to port 22 on your modem, he is redirected to your server, at port 22.
You can also use the same tool to figure out what port mapping took place already on your modem.
The demo with the network light is that you run the browser on one computer and the network light on another, both on the local LAN (this thing works only on the local LAN). Then, you can use the browser to switch on/off the light using the UPnP protocol.
Dimitris Glezos gave a talk on transifex, the translation management framework that is currently used in Fedora. Translating software is a tedious task, and currently translators spent time on management tasks that have little to do with translation. We see several people dropping from translations due to this. Transifex is an evolving platform to make the work of the translator easier.
Dimitris talked about a command-line version of transifex coming out soon. Apparently, you can use this tool to grab the Greek translation of package gedit, branch HEAD. Do the translation and upload back the file.
What I would like to see here is a tool that you can instruct it to grab all PO files from a collection of projects (such as GNOME 2.22, UI Translations), and then you translate with your scripts/tools/etc. Then, you can use transifex to upload all those files using your SVN account.
The workflow would be something like
$ tfx --project=gnome-2.22 --collection=gnome-desktop --action=get
Reading from http://svn.gnome.org/svn/damned-lies/trunk/releases.xml.in... done.
Getting alacarte... done.
Getting bug-buddy... done.
Completed in 4:11s.
Now we translate any of the files we downloaded, and we push back upstream (of course, only those files that were changed).
$ tfx --project=gnome-2.22 --collection=gnome-desktop --user=simos --action=send
Reading local files...
Found 6 changed files.
Uploading alacarte... done.
Completed uploading translation files to gnome-2.22.
Berend Cornelius talked about creating OpenOffice.org Wizards. You get such wizards when you click on File/Wizards..., and you can use them to fill in entries in a template document (such as your name, address, etc in a letter), or use to install the spellchecker files. Actually, one of the most common uses is to get those spellchecker files installed.
A wizard is actually an OpenOffice.org extension; once you write it and install it (Tools/Extensions...), you can have it appear as a button on a toolbar or a menu item among other menus.
You write wizards in C++, and one would normally work on an existing wizard as base for new ones.
When people type in a word-processor, they typically abuse it (that's my statement, not Berend's) by omitting the use of styles and formatting. This makes documents difficult to maintain. Having a wizard teach a new user how to write a structured document would be a good idea.
Perry Ismangil talked about pjsip, the portable open-source SIP and media stack. This means that you can have Internet telephony on different devices. Considering that Internet Telephony is a commodity, this is very cool. He demonstrated pjsip running two small devices, a Nintendo DS and an iPhone. Apparently pjsip can go on your OpenWRT router as well, giving you many more exciting opportunities.
Clutter is a library to create fast animations and other effects on the GNOME desktop. It uses hardware acceleration to make up for the speed. You don't need to learn OpenGL stuff; Clutter is there to provide the glue.
Gutsy has Clutter 0.4.0 in the repositories and the latest version is 0.6.0. To try out, you need at least the clutter tarball from the Clutter website. To start programming for your desktop, you need to try some of the bindings packages.
I had the chance to spend time with the DejaVu guys (Hi Denis, Ben!). Also met up with Alexios, Dimitris x2, Serafeim, Markos and others from the Greek mission.
Overall, FOSDEM is a cool event. In two days there is so much material and interesting talks. It's a recommended technical event.
ERT (Hellenic Broadcasting Corporation) is the national radio/television organisation of Greece.
ERT recently made available online part of its audio and video archive, at the website http://www.ert-archives.gr/
When browsing the website from Linux, you were blocked with a message that Linux/Unix operating systems are not supported. This message was appearing due to User-Agent filtering. Even if you altered your User-Agent, the page would not show the multimedia.
There has been a heated discussion on this on local mailing lists, with many users sending their personal polite comments to the feedback page at the ERT website. Many individual, personal comments have value and are taken into account.
Σχετικά με υπολογιστές που χρησιμοποιούν λειτουργικό σύστημα Linux σχετικές οδηγίες θα υπάρξουν στο άμεσο μέλλον.
which means that they will be providing instructions for Linux systems in the immediate future.
Going through the HTML code of http://www.ert-archives.gr/ one can see that the whole system would work well under Linux, out of the box, if they could change
<embed id="oMP" name="oMP" width="800" height="430" type="application/x-ms-wmp"
<embed id="oMP" name="oMP" width="800" height="430" type="video/x-ms-wmp"
Firefox, with the mplayerplugin, supports the video/x-ms-wmp streaming format. You can verify if you have it by writing about:plugins in the location bar and pressing Enter. For my system it says
Windows Media Player Plugin
- File name: mplayerplug-in-wmp.so
- mplayerplug-in 3.40Video Player Plug-in for QuickTime, RealPlayer and Windows Media Player streams using MPlayer
MIME Type Description Suffixes Enabled video/x-ms-wmp Windows Media wmp,* Yes
I am not sure if the mplayerplugin package is installed by default in Ubuntu, and I do not know what is the workflow from the message that says that a plugin is missing to the process of getting it installed. If you use the Totem Media Player, it instructs you to download and install the missing packages. I would appreciate your input on this one.
A workaround is to write a Greasemonkey script to replace the string so that Firefox works out of the box. However, the proper solution is to have ERT fix the code.
I must say that I would have preferred to have Totem Movie Player used to view those videos.
I just finished watching a documentary from the 80s about ecology and sustainability of the forests on my Linux system. It is amazing to listen again to the voice-over which is sort of a signature voice for such documentaries of the said TV channel. The screenshot shows goats in a forest, and mentioning the devastating effects of said animals on recently-burnt forests.
Update (22Mar08): The problem has not been resolved yet. Dimitris Diamantis offers a work-around at the Ubuntu-gr mailing list.
OpenOffice.org is one of the most important layers of the open-source stack. Although it does a superb job, we really need to make effort to get more users working on it.
Here we present training notes for the use of Writer, the word processor component of OpenOffice.org. We aim to make the best use of styles by creating well-structured documents. What we show here is built on work of others, including the OpenOffice Linux.com articles by Bruce Byfield, the amazing OpenOffice.org documentation and the spot-on article of Christian Paratschek at osnews.com. Actually, the following follow more or less Christian's article.
When training in OpenOffice.org, it is important to create a fluid workflow that starts from the basics and increases gradually in complexity. It would be great if someone could turn the notes in a training video.
- We start of with running OpenOffice.org Writer. The default windows appears. Compared with other word processors, in OOo we see this text boundary in the document (the dim rectangle that shows the area we can write in). We mention we can show/hide it with View/Text boundaries.
- When creating a document, it is good to set the properties such as Title and Subject. We do that from File/Properties/Description. It may look too much effort now, but it will help us later wherever we want to write the document title or subject. Use Using OpenOffice.org Writer for title and How to write nice document in OpenOffice.org Writer for subject.
- Writer supports styles which makes life much easier. You probably have used styles before; using Heading 1, Heading 2 for headings so that you can create easily the Table of Contents. Writer has a Styles and Formatting window that is accessible from the icon/button near the File menu. The icon looks like a hand clicking on a 3x3 grid. You can also get the windows from Format/Styles and Formatting, or by simply pressing F11. Once you do that, you get a floating window. You can dock it by dragging it to the right edge of the Writer window. If you are into 3D desktop, it may not be easy to dock (it automatically switches to another side of the desktop cube). In this case, use the key combination Ctrl-Shift-F10 to dock the Styles and Formatting window. It is good here to resize the document (that is, change the magnification) so that it appears centered with little empty space around.
- Writer supports styles, not only for Paragraphs (like Heading 1) but also for Pages. See the status bar at the bottom of the Writer window; it mentions Default which is the default page style. When we write a document, the first page is good to have a distinct style that is appropriate to the properties of a first page. This includes, making sure the second page appears empty, the page gets no page numbering and so on. On the Styles and Formating dock we select the Page styles tab and we double-click on the First Page style. This will set the current page to the First Page style, and we can verify visually by looking at the status bar (Now First Page instead of the old Default).
- We are not writing yet; lets create the subsequent pages first. To do so, we insert manual breaks in our document. Click on Insent/Manual Break.../ and select to insert a Page Break. As style for the page after the break choose the Index page style, tick on Change page number, and make sure the numbering starts from 1. Click OK. Proper documents start numbering from the Index page. The Index page is the page we put the Table of Contents, Table of Figures and so on.
- Make sure the cursor is on the new page with the Index style. We need to create a new page break, so that we can get writing the actual document. Click on Insert/Manual Break.../ and select a Page Break. As style for the page after the break you can choose Default. Leave any page numbering settings as is because it inherits from before. Click OK.
- Now, to view what we have achieved, let's go to Print Preview, and choose to see four pages at a time. We can see the first page, another page which is intentionally left blank, the Index page and the Default page. Close Print preview and return to the document.
- Now let's go back to the first page. We want to put the title on the first page. Nothing extravagant, at least yet. What we do is we visit the Paragraph styles and find the Title style. While the cursor is on the first page at the start, we double-click on the Title style. The cursor moves the the center of the document and we can verify that the Title paragraph style has been applied; see on the right of the Styles and Formating icon on the top-left of the Writer window. Shall we write the title of the document now? Not so fast. We can insert the title as a field, because we already wrote it in the properties at the beginning in Step 2. Click Insert/Fields/Title.
- Now press Enter; the cursor moves down and it somehow automatically changes to the Subtitle style. Styles in OpenOffice allow you to choose a Next style (a followup style) and in this case, when someone presses Enter on the Title style, they get a new paragraph in the Subtitle style. While in the line/paragraph with Subtitle style, click on Insert/Field.../Subject. Fields in OpenOffice.org appear with a dark gray background; this does not appear in printing, it is just there to help you identify where the fields are.
- Now lets move to the last page, the page with Default style and write something. Select the Heading 1 paragraph style and type Introduction. Press enter and you notice that the next style is Text body. Text body is the natural paragraph style for text in Writer (most documents have the default Default paragraph style which is wrong). Now write something in Text Body such as I love writing documents in OpenOffice.org Writer. Copy the line and paste several times so that we get a nice paragraph of at least five lines. Make sure when pasting that after a full stop there should be a single space, then the new sentence starts.
- Press Enter and now we are ready to add a new heading. Type Writing documents and set the Heading 1 paragraph style. Press Enter and fill up a paragraph with more of I love writing documents in OpenOffice.org Writer.
- Press Enter and create a new section (add a Heading 2, name it Writing documents in style and fill up a corresponding paragraph).
- Press Enter and create a last section (add a Heading 1, name it Conclusion, and fill up a corresponding paragraph style).
- Now we are ready to place the cursor at the Index page we created before, and go for the Table of Contents. Click on Insert/Indexes and Tables/Indexes and Tables. The default index type is Table of Contents. We keep the default settings and click OK. We get a nice looking table of contents.
- At this stage we have a complete basic document, with first page, index page and default page.
The next set of steps include more polishing and adding extra elements to our document.
- The text body style is configured to have the left alignment by default. Normally, one would select paragraphs and click on a paragraph alignment button on the toolbar to change the alignment. Because we are using styles, we can modify the Text Body style to have another alignment, and presto the whole document with text in the same style follow suit. In the Styles and Formating dock, at the paragraph styles tab, select the Text Body style. Right-click on the Text Body style and choose to Modify style. Find the Alignment tab and choose Justified as the new alignment for Text Body paragraphs. Click Ok and observe the document changing to the new configuration.
- It is nice to the section numbers on the headings, such as 2.1 Writing documents in style. To do this, we need to change the default outline numbering. Click on Tools/Outline numbering... and select to modify the numbering for all levels (under Level, click 1-10). Then, under the Numbering group, change the Number option from the default None to 1, 2, 3, .... Click OK and the number is changed in the document.
- Go back to the Table of Contents. You notice that the numbering format does not look nice; some section numbers are too close to the section names. To fix, right click on the gray area of the table of contents and select Edit Index/Table. In the new dialog box, select the Entries tab. Under Structure and Formatting you can see the structure of each line of line in the table of contents table. The button labeled E# is the placeholder for the chapter number. After that there is a placeholder that you can actually type text. In our case we simply click and press the space bar to add another space. We then click the All button and finally click OK. Now, all entries in the Table of contents will have a space between the chapter number and chapter title.
- In order to add a footer with the current page number, click on Insert/Footer and pick Index, then Default. Both the Index and the Default style of pages get to show page numbers. Then, place the cursor in the footer area and Insert/Field/Page Number. You can modify the Footer paragraph style so that the text alignment is centered. You have to insert the field in both an Index page and a Default page.
- The page number in the Index page is commonly shown in Roman lowercase numbers. How can we fix that? We simply have to modify the Index page style accordingly; click on the Page Styles tab in Styles and Formatting, click to modify the Index page style, and at the Page tab in Layout Settings select the i, ii, iii, ... format. Click OK.
- It would be nice to have the title on the header of each page, either Index or Default. Click on Insert/Header and add a header for Index and Default. Then, place the cursor in the header for both styles and click to add the Title field (Insert/Field/Title). Would it be nice to put a line under the header? The header text has the Header paragraph style. In the Styles and Formatting, click the Paragraph styles tab and select the Header paragraph style. Right-click and choose to Modify. In the Borders tab enable a bottom line and click OK.
You can download this sample document (.odt) from the link Using OpenOffice.org Writer.
I'll stop here for now. There are more to put such as Table of Figures, Index of Tables and Bibliography.
It would be good to leave feedback if there is interest to work on this direction.
Update 15Mar2008: This appears to be a Farsi translation/adaptation of the article.
Update 10Feb2009: The Droid fonts are now available from android.git.kernel.org (Download tar.gz archive), under the Apache License, Version 2.0. Ascender (the company who created Droid), has now a dedicated website at http://www.droidfonts.com/ (thanks Rex!). At this dedicated website, Ascender presents the Droid Pro family which has several additions to Droid. For the open-source crowd, it is important to have the initial Droid font family dual-licensed under the “OpenFont License”, which would enable the best use with the rest of the OFL licensed fonts.
Two years ago, Google bought a start-up called Android in order to deliver an open platform for mobile applications. A few days ago the Android SDK has been released and you can develop now Android applications that can run in the emulator. Android handsets are expected at some point next year.
Even if you do not plan to develop applications for Android, you can still run the emulator which is functional, includes quite a few samples, and comes with a browser shown above. To get it, download the Android SDK for your system, uncompress it and run
An interesting aspect of Android is that it comes with a set of fonts that have been specially designed for mobile devices, the Droid fonts. The fonts are embedded in the Android image, in android_sdk_linux_m3-rc20a/tools/lib/images/system.img, a clever guy managed to extract them and a modest guy corrected me (Damien's blog to download).
The fonts are probably licensed under the same license as the SDK (Apache License), however it is better to hear from Google first.
In the meantime, here is a screenshot of Ubuntu 7.10 with Droid.
Update: To extract the fonts from the SDK, run the emulator with the -console parameter. The emulator starts and at the same time you get a shell to the filesystem of the running emulator. You can locate the fonts in system/fonts/. Once located the full path of a file, you can extract with ./adb pull system/fonts/DroidSans.ttf /tmp/DroidSans.ttf (thanks cosmix for the tip).
In new distributions such as Ubuntu 7.10 there is now support for folder names of personal data in your local language. What this means is that ~/Desktop can now be called ~/Επιφάνεια εργασίας. You also get a few more default folders, including ~/Music, ~/Documents, ~/Pictures and so on.
This functionality of localised home folders has become available thanks to a new FreeDesktop standard, XDG-USER-DIRS. xdg-user-dirs can be localised, and the current localisations are available at xdg-user-dirs/po.
A potential issue arises when a user logs in with different locales; how does the system switch between the localised versions of the folder names? For GNOME there is a migration tool; as soon as you login into your account with a different locale, the system will prompt whether you wish to switch the names from one language to another. This is available through the xdg-user-dirs-gtk application.
Another issue is with users who use the command line quite often; switching between two languages (for those languages that use a script other than latin) tends to become cumbersome, especially if you have not setup your shell for intelligent completion. In addition, when you connect remotely using SSH, you may not be able to type in the local language at the initial computer which would make work very annoying.
Furthermore, there have been reports with KDE applications not working; if someone can bug report it and post the link it would be great. The impression I got was that some installations of KDE did not read off the filesystem in UTF-8 but in a legacy 8-bit encoding. This requires further investigation.
Moreover, OpenOffice.org requires some integration work to follow the xdg-user-dirs standard; apparently it has its own option as to which folder it will save into any newly created files. I believe this will be resolved in the near future.
Now, if we just installed Ubuntu 7.10 or Fedora 8, and we got, by default, localised subfolders in our home directory (which we may not prefer), what can we do to revert to non-localised folders?
The lazy way is to logout, choose an English locale as the default locale for the system and log in. You will be presented with the xdg-user-dirs-gtk migration tool (shown above) that will give you the option to switch to English folder names for those personal folders.
Clarification: It is implied for this workaround (logout and login thing), you then log out again, set the language to the localised one (i.e. Greek) and log in. This time, when the system asks to rename the personal folders, you simply answer no, and you end up with a localised desktop but personal folders in English. Mission really accomplished.
If you are of the tinkering type, the files to change manually are
$ cat ~/.config/user-dirs.locale
$ cat ~/.config/user-dirs.dirs
# This file is written by xdg-user-dirs-update
# If you want to change or add directories, just edit the line you're
# interested in. All local changes will be retained on the next run
# Format is XDG_xxx_DIR="$HOME/yyy", where yyy is a shell-escaped
# homedir-relative path, or XDG_xxx_DIR="/yyy", where /yyy is an
# absolute path. No other format is supported.
Personally I believe that having localised names appear under the home folder is good for the majority of users, as they will be able to match what is shown in Locations with the actual names on the filesystem.
There will be cases that software has to be updated and bugs fixed (such as in backup tools). As we proceed with more advanced internationalisation/localisation support in Linux, it is desirable to follow forward, and fix problematic software.
However, if enough popular support arises with clear arguments (am referring to Greek-speaking users and a current discussion) for default folder names in the English languages, we could follow the popular demand.
Also see the relevant blog post New Dirs in Gutsy: Documents, Music, Pictures, Blah, Blah by Moving to Freedom.
At the first presentation, Quim Gil talked about GNOME marketing, what have been done, what is the goal of marketing. He showed a focused mind on important marketing tasks; it is easy to get carried away and not be effective, a mistake that happens in several projects.
The next session was by Tomas Frydrych (Open Hand - I have their sticker on my laptop!) on memory use in GNOME applications. Many people complain that XYZ is bloated. However, this does not convey what exactly happens; pretty useless. In addition, the common tools that show memory use do not show the proper picture because of the memory management techniques. That is, due to shared libraries, the total memory occupied by an application appears very big. A tool examined is exmap. This tool uses a kernel module that shows memory use of applications by reading in /proc. It takes a snapshot of memory use; it's not real-time info. It comes with a GTK+ front-end (gexmap) that requires a big screen (oops, PDAs). However, it is not suitable for internet tablets and other low-spec devices. Therefore, they came up with exmap-console which addresses the shortcommings. It has a console interface based on the readline library.
Here are the rest of my notes. Hope they make sense to you.
. exmap --interactive
. ?: help
. Head: quite useful (dynamic allocation)
. Sole use: memory that app is using on its own (rss?)
. "sort vm"
. "print" or "p"
. "add nautilus"
. "detail file" (what executables/libs loaded and how much consume)
. "detail none"
. valgrind, to analyse Sole Use memory?
. "detail ????"
Lots of small libraries: overhead
. Pagemap: by Matt Macall
. Sole use: ~18MB ;-(
Tomas was apparently running Ubuntu with the English UK locale. The English UK translation team is doing an amazing job at the translation stats. Actually, most messages are copied, however with a script one can pick up words such as organization and change to organisation. The problem here is that, for example, the GAIM mo file is 215KB (?), however for the British English translation the actual changes should be less than 2-3KB. Messages that are missing from a translation mean that the original US English messages will be used. I'll have to find how to use msgfilter to make messages untranslated if msgid == msgstr. Where is Danilo?
After lunch time (did not go for lunch), I went to the Accerciser session. Pretty cool tool, something I have been look for. Accerciser uses the accessibility framework of GNOME in order to inspect the windows of running applications and see into the properties. A good use is to identify if elements such as text boxes come with description labels; they are important to be there for accessibility purposes (screen reader), as a person that depends on software to read (text to speech) the contents of windows.
The next session was GNOME accessibility for blind people. Jan Buchal gave an excellent presentation.
. is from Chech republic, is blind himself. has been using computers for 20+ years
. from user perspective
. users, regular and irregular 😉
. firefox 3.0beta - ok for accessibility other versions no
. gaim messenger ok
. openoffice.org ok but did not try
. orca screenreader ^^^ works ok.
. generally ready for prime time
. ubuntu guy for accessibility was there
. made joke about not having/needing display slides ;-]
. synthesizer: festival, espeak, etc - can choose
. availability of voices
. links/w3m: just fine!
. firefox3 makes accessibility now possible.
. web designer education, things like title="", alt="" for images.
. OOo, not installed but should work, ooo-gnome
. "braillcom" company name
. "speech dispatcher"
. logical events
. have short sound event instead of "button", "input form"
. another special sound for emacs prompt, etc.
. uses emacs
. have all events spoken, such as application crashing.
. problems of accessibility
. not money main factor, but still exists.
. standard developers do not use accessibility functions
. "accessor" talk, can help
. small developer group on accessiblity, may not cooperate well
. non-regular users (such as blind musician)
. project "singing computer"
. gtk, did not have good infrastructure
. used lilypond (music typesetter, good but not simple to use)
. singing mode in festival
. use emacs with special mode to write music scores (?)
. write music score and have the computer sing it (this is not "caruso")
. gnome interface for lilypond would be interesting
. chemistry for blind
. considering it
. must also work, unfortunately, on windows
. gtk+ for windows, not so good for accessibility
. conclusion: free accessibility
. need users so that applications can be improved
. have festival synthesizer, not perfect but usable
. many languages, hindi, finnish, afrikaans
. endinburgh project, to reimplement festival better
. proprietary software is a disadvantage
. q: how do you learn to use new software?
. a: has been a computer user for 20+ years, is not good candidate to say
. a: if you are dedicated, you can bypass hardles, old lady emacs/festival/lilypond
. brrlcom, not for end-users(?)
. developer problem?
. generally there is lack of documentation; easy to teach what a developer needs to know
. so that the application is accessible
. HIG Human Interface Guidelines, accessible to the developers
. "speakup" project
. Willy, from Sun microsystems, working on accessibility for +20 years, Lead of Orca.
. developers: feel accessibility is a hindrance to development
. in practice the gap is not huge
. get tools (glade) and gtk+ to come with accessibility on by default
. is not only for people with disabilities
. can do amazing things like 3d interfaces something
These summaries are an important example of the rule that during presentation, participants tend to remember only about 8% of the material. In some examples, even less is being recollected.
I am writing this in the morning of the second day (posted at the end of the second day). Just had breakfast and there is a bit of time before making it to the conference venue.
Yesterday Sunday, was the first of the two days of warm-up for the GUADEC conference. At 11am the registration started. I was in front of the queue and got my badge quickly, then picked up the bag with the goodies; three cool t-shirts, a copy of Ubuntu 7.04, Fedora 7 Live, Linux stickers, two Linux pens, a mini Google Code notebook (no, that's an actual notebook (not that type of notebook, it was just the paper-based thing)).
During registration I met up with Dimitrios Glezos (of Greek Fedora fame) and a bit later with Dimitrios Typaldos. It was the first time I met both of them in person.
Between a choice of two sessions I went to the one on X.org developments (XDamage, xrender, etc extensions and how to use them). Ryan Lortie gave the presentation.
Next was lunch time, and Dimitrios T. recommended a pub for traditional English food and drink. Sayamindu came along.
The next session I went to was the Hildon desktop, which is what we used to call Maemo; GNOME for internet tables such as the Nokia 770 and Nokia 800. There are special technical issues to solve. Lucas Rocha mentioned refactoring issues with the source code. In addition, as far as I understood, there is an issue with the internationalisation support for the platform.
Next, Don Scorgie talked about the GNOME documentation project. Several things can be improved and one of them is the introduction of a simplified XML schema for the needs of GNOME documentation. When compared to DocBook XML, the new GNOME documentation schema has only 6 elements (or do they call them tags?). In addition to this, there is a documentation editor with a special rich-edit widget for this schema. Mallard is a type of duck(?).
The final session for the day was a presentation by Richard Rothwell on free software for the socially excluded. No, you do not have to go to Africa for this. His work relates to families in Nottingham, UK. It reminds me the situation and effort in Farkadona, Greece, that was described by Kostas Boukouvalas. I think it would have been helpful if Kostas Boukouvalas could have attended this. Richard is running a 3-year project that provides a number of PCs (in the hundreds?) with Linux to socially excluded families. Even in the UK, funding is hard to come by.
When creating a Google Group, you have the option of auto-subscribing a list of e-mails. That is, the owner of the email address does not have perform the subscription task. To avoid the apparent spamming opportunity, Google Groups puts a human to review those requests. After you pasted the e-mail addresses, you press Submit and then get a text box where you can write a message to help this person decide.
While filling such a request, I made a gross mistake and I added 140 more email addresses than I should. In the text box I write with capitals, PLEASE CANCEL THIS REQUEST, MISTAKE.
Just now I got a reply, and that requst got approved. On the positive side, the auto-subscription request was thankfully converted to a notification request, so all these people received a request to join the group.
Thank you all for not complaining!
My regular blog is offline for a few days so I am using this one for now.