International Call for Artists’ film and video
AT HOME IN EUROPE
Generous European Culture2000 funding enables ISIS Arts (UK) and it’s
international project partners BEK (Norway), InterSpace (Bulgaria) and
RIXC (Latvia) to curate a NEW SCREENING PROGRAMME around the theme of
European Identity for the Big M, ISIS Art’s inflatable touring space.
Daily, more and more European people decide to live in other European
countries. With a shifting concept of nationality it becomes
increasingly important to consider what it means to be European. Is
there such a thing as European Identity and how does it relate to
national identity?
For this programme we invite submissions of films or video works on this
theme from artists of any nationality.
Selected works will become part of the new screening programme which
will tour to the four partnering countries between May 2007 and
September 2007.
Work will be selected through open submission. In order to be considered
individual works must:
- Have a running time of 5 minutes or less
- Be single channel and non interactive
- Address the project theme
Selected artists will receive an exhibition fee of € 300 (The Big M is
not a commercial venture and admission is free). Copyright remains
solely with the artist.
The Big M is a highly stylised inflatable structure that functions as a
temporary and mobile venue for the presentation of video and digital
media. Unique in both design and function, the Big M provides an
alternative to the conventional gallery setting and exhibits work by
emerging and established artists to diverse audiences.
See: http://www.isisarts.org.uk/index2.html
To submit pieces for consideration please send work on DVD, CD Rom (720x
576 dpi QuickTime movie) or mini DV, titled and with a synopsis of 50
words maximum, a CV and a stamped addressed envelope (if you want your
materials returned) to:
BEK
C Sundtsg 55
9. etage
5004 Bergen
Norway
Deadline for receipt of submissions is the 3rd of February 2007
Further inquiries to isis at isisarts dot org dot uk
Further project information can be found on
http://www.athomeineurope.eu/
Lamp post

Lamp post, UK
Προέρχεται από τον simosx.
This is part of the lower part of a lamp post. The lamp post allows the easy change of the light bulb by lowering the uppper part; releasing the screw the lamp post can bend and the lamp easily comes down to ground level.
Ρύθμιση SIP router για VoipBuster, VoipStunt, κτλ
Πριν λίγο ολοκλήρωσα τη ρύθμιση ενός SIP router, του Linksys PAP2, για τις υπηρεσίες VoipBuster και VoipStunt. Η συσκευή έχει δύο θύρες για τηλέφωνα, με αποτέλεσμα να μπορείς να βάλεις δύο διαφορετικούς λογαριασμούς από τις πολλές εταιρίες που έχουν ανταγωνιστικές τιμές τηλεφωνικών συνδιαλέξεων.
Οι ρυθμίσεις δεν είναι τόσο εύκολες, βοηθάει όμως αρκετά αυτή η σελίδα με παραδείγματα για το LinkSys PAP2. Όχι, δεν είναι η ίδια η συσκευή στην οποία συνδέεστε. Ο διαχειριστής αποθήκευσε τις σελίδες από τη δική του συσκευή και τις διαθέτει στο δικό του εξυπηρετητή ιστοσελίδων.
Αν είστε πελάτης με τη Vonage, σάς δίνουν την ίδια ακριβώς συσκευή η οποία είναι κλειδωμένη στο δίκτυο της εταιρίας. Ωστόσο, φαίνεται να είναι αρκετά πιο φτηνό να μπει κάποιος στο κόπο να ρυθμίσει τρίτες εταιρίες που είναι πιο προσιτές.
Η εγκατάσταση δούλεψε με την πρώτη. Τηλεφώνημα από VoipBuster σε κινητό (έχει ενεργοποιηθεί ο δωρεάν αριθμός σταθερού τηλεφώνου που προσφέρει η εταιρία) και το αντίθετο. Δίχως καθυστερήσεις ή προβλήματα.
Ελληνικό διαβατήριο
Ενημέρωση: Αρκετοί έχουν το ερώτημα αν μπορεί να ταξιδέψει κάποιος με Ελληνική ταυτότητα στην Τουρκία. Η απάντηση είναι ναι, μπορείς να ταξιδέψεις με ελληνική ταυτότητα στην Τουρκία.
Θέλετε να ανανεώσετε το διαβατήριό σας; Δεν μπορείτε πια διότι από φέτος αλλάζουν τα διαβατήρια, με αποτέλεσμα να χρειάζεται αίτηση για νέο. Ακόμα, γύρω στο πρώτο μισό του 2006 το νέο διαβατήριο θα είναι απλά βελτιωμένη έκδοση του παλαιότερου (με περισσότερα στοιχεία που το κάνουν πιο δύσκολο στην αντιγραφή). Μετά το διάστημα αυτό θα εκδίδεται βιομετρικό διαβατήριο, για το οποίο δεν γνωρίζω τι βιομετρικά στοιχεία θα περιλαμβάνει (γνωρίζει κανείς;).
Γενικά η έκδοση νέου διαβατηρίου είναι εύκολη υπόθεση και μπορείτε να δείτε τις απαραίτητες πληροφορίες στη σελίδα διαβατηρίων στο δικτυακό τόπο του Υπουργείου Δημοσίας Τάξεως.
Ωστόσο, υπάρχει ένα πρόβλημα. Είναι το πρόβλημα της φωτογραφίας, χρειάζεται φωτογραφία ειδικών διαστάσεων και γενικότερων προδιαγραφών. Έχω την υποψία ότι στην Ελλάδα το ζήτημα αυτό δεν είναι καν σοβαρό. Είχε κανείς πρόβλημα;
Στο εξωτερικό όμως και συγκεκριμένα σε ένα τουλάχιστον ελληνικό προξενείο γίνεται το έλα να δεις.
Πρώτα από όλα, το προξενείο δε διαθέτει λίστα με τοπικά φωτογραφεία που γνωρίζουν για τις προδιαγραφές της νές φωτογραφίας ταυτότητας. Φαίνεται ότι είμαστε η πρώτη ευρωπαϊκή χώρα με το ελαφρώς μεγαλύτερο μέγεθος φωτογραφίας. Ίσως υπάρχει στο ελληνικό σύνταγμα εντολή να μη δίνει δουλειά το κράτος σε ιδιωτικές επιχειρήσεις. Αλλού, όπως στο Foreign Office, σού δίνουν λίστα με τοπικές επιχειρήσεις που μπορούν να σε εξυπηρετήσουν, στην περίπτωση που δεν έχεις τα απαραίτητα δικαιολογητικά.
Αν είστε στο Λονδίνο, υπάρχει ένα φωτογραφείο στα δεξιά, καθώς βγαίνεται από το σταθμό Χόλλαντ Παρκ. Πρέπει να περπατήσετε 100-200 μέτρα, και είναι το πρώτο φωτογραφείο που θα δείτε. Κοστίζει 10 λίρες για 4 φωτογραφίες (για το ελληνικό διαβατήριο χρειάζεται μία μόνο φωτογραφία).
Από την άλλη πλευρά, αν έχετε ψηφιακή κάμερα, μπορείτε απλά να βγάλετε τη φωτογραφία, να την επεξεργαστείτε με το GIMP και να την τυπώσετε στο φωτογραφείο σελφ-σέρβις στο Boots του σταθμού Μποντ Στριτ για 29p (0,43 ευρώ).
Στη σελίδα για τα διαβατήρια του ΥΔΤ υπάρχει ένα κείμενο (σε μορφή .doc και .pdf) έντεκα σελίδων που περιγράφει τις προδιαγραφές. Το κείμενο αυτό έχει κάποια προβλήματα,
- Είναι έντεκα σελίδες.
- Χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά Comic Sans.
- Οι φωτογραφίες-δείγματα που έχει δεν είναι πραγματικών διαστάσεων.
Το προξενείο από την πλευρά του δε βοηθάει στην κατανόηση των προδιαγραφών. Ένας από τους υπαλλήλους που βρίσκεται στο χώρο αναμονής χαρακτηριστικά αναφέρει
Φωτογραφίες; Εγώ το διαβατήριο θα το βγάλω στην Ελλάδα.
Δύο άτομα είχαν έρθει από τη Σκωτία (μεγάλη απόσταση, ταξίδι πολλών ωρών) και έδειξαν τις φωτογραφίες στον υπάλληλο στο χώρο αναμονής. Ο υπάλληλος πήρε τις φωτογραφίες και τις έδειξε σε μια υπάλληλο που ασχολείται με τη συμπλήρωση των δικαιολογητικών. Μετά επιστρέφει.
- Με συγχωρείτε, οι φωτογραφίες δεν κάνουν.
- Τι πρόβλημα έχουν;
- Αυτό δεν μπορώ να σας το πω.
- Και τι μπορώ να κάνω; Πως μπορώ να μάθω τι πρόβλημα υπάρχει;
- Πρέπει να περιμένετε μέχρι το τέλος αν θέλετε να ρωτήσετε κάτι.
Τα ελληνικά προξενεία δεν κάνουν την έκδοση των νέων διαβατηρίων. Συγκεκριμένα, στέλνουν τις συμπληρωμένες αιτήσεις με διπλωματικό φάκελο κάθε ****** (ημέρα) στην Αθήνα και υπάρχουν ****** (αριθμός) αστυνομικά τμήματα στην Αττική που κάνουν την έκδοση. Πως έμαθα τις λεπτομέρειες αυτές; Είναι θλιβερό, ίσως το αναφέρω σε άλλη εγγραφή.
Στις δημόσιες υπηρεσίες υπάρχουν διάφορα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι πολίτες, και αντί να υπάρχει κάποια διαδικασία που να διαπιστώνει "Είναι η 300στη φορά που οι πολίτες είχαν το πρόβλημα αυτό, υπάρχει κάτι που θα μπορούσαμε να κάνουμε;", το πρόβλημα παραμένει. Υπήρξε ένα ζήτημα στη δική μου έκδοση διαβατηρίου και έβαλα τις φωνές στον υπάλληλο που βοηθάει στο χώρο αναμονής. Κάτι τέτοιο (να βάλω τις φωνές) δεν το κάνω καθόλου συχνά και ζητώ συγγνώμη. Το σουρεαλιστικό της κατάστασης ήταν όταν έφευγα από το προξενείο με το νέο διαβατήριο· κάποιος ζητούσε πληροφορίες για παρόμοιο ζήτημα και οι οδηγίες που έλαβε δεν ήταν διόλου διαφωτιστικές...
Αν το έχετε ανάγκη για τη φωτογραφία σας, μπορώ να φτιάξω ένα βοηθητικό αρχείο XCF (για GIMP, διαθέσιμο σε κάθε σύστημα Linux, υπάρχει και για Windows). Απλά θα κάνετε επικόλληση (paste) της φωτογραφίας σας και θα υπάρχουν οδηγοί (γραμμές guides) για το μέγεθός της. Αποθηκεύετε το αρχείο σε USB stick, memory card ή CD και το τυπώνετε σε κάποιο από τα μαγαζιά που έχουν σύστημα σελφ σέρβις.
Ενημέρωση: Λίστα με εγγραφές ιστολογίων για τα νέα διαβατήρια.
- http://parazalismeni.blogspot.com/2006/05/blog-post_24.html
- http://blog.kwstis.net/archives/92
- http://tseligkas.blogspot.com/2006/04/move-on.html
- http://provatos.blogspot.com/2005/12/blog-post.html
- http://arxediamedia.blogspot.com/2006/03/yxeeeia-to-atynomiko-tmhma.html
- http://mikro.blogspot.com/2006/02/blog-post_14.html
- http://alexistamatis.blogspot.com/2006/03/blog-post_114232565222965010.html
The IT Crowd
The IT Crowd is a popular TV show, broadcast by Channel 4 (UK). The main theme is the life of the people manning the IT department of a company. It hits a soft spot of many geeks around the world and has become very popular.

It is available from the Channel 4 Website, though there are two main annoyances; there is some IP blocking going on for non-UK users and the video file is restricted with M$ Digital Restrictions Management (though free to download).

Is that a Google Open Source poster on the wall?
Update: The first episode of The IT Crowd appears to be available on Google Video.
Update #2: and the rest...
Κακή υποστήριξη Unicode από το Simple Machines Forum (SMF)
Αρκετοί χρήστες πρέπει να έχουν παρατηρήσει την πολύ κακή υποστήριξη Unicode στο λογισμικό του forum SMF.
Συγκεκριμένα, δεν μπορεί να εμφανιστεί ο χαρακτήρας Π στο σώμα (body) μιας εγγραφής. Ο λόγος που συμβαίνει το πρόβλημα αυτό είναι εξαιρετικά απλός.
Υπάρχει κώδικας στο SMF που
Η Αγία Γραφή
Ενημέρωση 2010-01-27: Η Αγία Γραφή (μορφή PDF) , και η Αγία Γραφή (μορφή ODT). Οι υπόλοιποι σύνδεσμοι στη σελίδα αυτή μπορεί να μη λειτουργούν.
Η ΟΡΘΟΔΟΞΗ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΕΒΡΟΥ είναι μια αξιόλογη κοινότητα που έχει ένα δικτυακό τόπο για τις ανάγκες τους.
Όπως φαίνεται κάνουν καλή χρήση του ελεύθερου λογισμικού στο CMS που έχουν επιλέξει. Ακόμα, έχουν τοπικοποιήσει το CΜS στα ελληνικά και χρησιμοποιούν το πολυτονικό αρκετά συχνά.
Στη λίστα με τα διαθέσιμα αρχεία έχουν την Αγία Γραφή σε ηλεκτρονική μορφή. Πήρα το κείμενο και το μετέτρεψα σε μορφή OpenDocument (.odt) με αλλαγή των γραμματοσειρών σε MgOpen Canonica και Gentium που είναι ελεύθερες γραμματοσειρές. Ορίστε λοιπόν, η Αγία Γραφή!
Πηγή αρχείου Αγίας Γραφής: ΟΡΘΟΔΟΞΗ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΕΒΡΟΥ
Ένα ζήτημα που έχω παρατηρήσει είναι ότι ο δικτυακός τόπος έχει ρυθμιστεί στην κωδικοποιήση iso-8859-7 και όχι στο σωστό που είναι utf-8. Όπως είναι τώρα, οι πολυτονικοί χαρακτήρες μετατρέπονται σε HTML entities, όπως Μαθήματα τονισμοῦ σύμφωνα μὲ τὸ πολυτονικὸ σύστημα. Αυτό δημιουργεί ζητήματα προσβασιμότητας στην πληροφορία. Γνωρίζω ότι ο δικτυακός τόπος θα μεταφερθεί σε άλλο σύστημα σύντομα και ελπίζω να γίνει μετατροπή των δεδομένων σε Unicode και στην κωδικοποίηση UTF-8.
Διάθεση του Ελληνικού OpenOffice.org 2.0
Δοκιμαστικές εκδόσεις του ελληνικού OpenOffice.org 2.0 σε εγκαταστάσιμη μορφή γίνονται διαθέσιμες από το δικτυακό τόπο του Πάβελ Γιάνικ.
Στον κατάλογο με τις δοκιμαστικές πολύγλωσσες εκδόσεις του OpenOffice.org 2.0 μπορείτε να δείτε υποκαταλόγους με ονόματα της μορφής SRC680_m145. Το SRC680 καθορίζει ότι πρόκειται για την έκδοση 2.0 του OpenOffice.org ενώ το m145 είναι το milestone 145, εσωτερική έκδοση. Την στιγμή που διαβάζετε την καταχώρηση αυτή, είναι πιθανόν να είναι διαθέσιμο το m146 ή νεώτερο.
Στις δοκιμές που κάνει ο Γιάνικ, μπορείτε να εντοπίσετε εγκαταστάσιμα αρχεία για Linux, OS/X ή και για Windows. Προσωπικά χρησιμοποιώ τις εκδόσεις αυτές αντί αυτών που προσφέρονται στη διανομή μου και διαπιστώνω ότι λειτουργούν πολύ καλά.
Όλα αυτά και πολλά άλλα μπορείτε να τα διαβάσετε από τον Πλανήτη OpenOffice.org όπου γράφει και ο Γιάνικ. Αναφέρει και ότι ο γιος, σχεδόν ενάμιση χρονών, έχει μάθει ήδη την λειτουργία των LED στο πληκτρολόγιο.
Ακόμα, στον Πλανήτη OpenOffice.org εμφανίζονται περιλήψεις των νέων αναφορών σφαλμάτων που γράφουν οι χρήστες. Είναι αρκετά καλό για να εντοπίσει κάποιος γρήγορα κάποιο πρόβλημα στο οποίο μπορεί να βοηθήσει.
O Andrew Brown γράφει στον Guardian ότι πολλοί μιλάνε για το ελεύθερο λογισμικό και τις κοινωνικο-πολιτικές διαστάσεις, λίγοι λερώνουν τα χέρια τους με το να βοηθήσουν στην ανάπτυξη του λογισμικού.
Κάντε τη διαφορά, βάλτε την υπογραφή σας σε ένα έργο ανοικτού/ελεύθερου λογισμικού.
Re: Malacca
Κάπου στην Αυστρία υπάρχει ένα μικρό χωρίο που ονομάζεται F*cking. Το όνομα του χωριού προέρχεται από το ίδιο το όνομα του ιδρυτή. Λένε ότι τα δεινά του χωρίου αυτού άρχισαν με τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, όταν Βρετανοί στρατιώτες παρατήρησαν τις οδικές πινακίδες με απορία και άρχισαν να τις ξηλώνουν για ενθύμιο. Μόλις πρόσφατα ο δήμαρχος της περιοχής αποφάσισε να κάνει κάτι για αυτό, βάζοντας ενισχυμένες πινακίδες.
Υπάρχει άραγε κάτι παρόμοιο για την ελληνική γλώσσα;
Κάπου στην νοτιο-ανατολική Ασία υπάρχει μια περιοχή/πορθμός-στενό/βασίλειο/πόλη που ονομάζεται Mallaca. Στην τοπική γλώσσα γράφεται ως Melaka, ωστόσο προφέρεται το ίδιο. Στην τοπική γλώσσα, οι συλλαβές με ε που ξεκινούν μια λέξη προφέρονται σαν να ήταν α, με τρόπο που μοιάζει σχεδόν την πατρινή προφορά.
Η ιστορία που περιγράφει πως έγινε η επιλογή του ονόματος Melaka είναι αρκετά ενδιαφέρουσα. Ένας πρίγκιπας από τη Σουμάτρα πάει για κυνήγι και αντιμετωπίζει μια κατάσταση που το θήραμα κλωτσάει το κυνηγητικό σκύλο στο ποτάμι και καταφέρνει να ξεφύγει. Το θεωρεί καλό οιωνό και αποφασίζει να κτίσει εκεί το βασίλειο του. Και πως αποφασίζει πως θα ονομάσει το βασίλειο; Ας το ακούσουμε στο σχετικό αρχείο ήχου (OGG, διάρκεια: 1 λεπτό, 1.0MB).
Τι αναμνηστικά μπορεί να αγοράσει κάποιος από την περιοχή αυτή, άραγε;

Ιστορικό

Καπέλα

Ρούχα για μωρά

Hotel

Welcome!

Welcome! — Detail
Μετάφραση του Pledgebank
Ύστερα από πρωτοβουλία του Σεραφείμ, ξεκίνησε η μετάφραση του PledgeBank.
Για να λάβετε μέρος στην μετάφραση αρκεί να αποκτήσετε λογαριασμό (αν δεν έχετε ήδη) στο TRANSLATE-ΕΛΛΑΚ. Η ενεργοποίηση του λογαριασμού γίνεται με το χέρι, με αποτέλεσμα να χρειάζεται να στείλετε γράμμα για την ενημέρωσή μας.
Η εφαρμογή Pledgebank έχει 950 περίπου μηνύματα και με την χρήση της μεταφραστικής μνήμης, το 25% των μηνυμάτων έχει ταιριάξει ακριβώς ενώ γύρω στο %50 έχει ταιριάξει σε κάποιο βαθμό. Η μετάφραση στην αρχική φάση είναι αρκετά εύκολη διότι τα πρώτα μηνύματα είναι έτοιμα, χρειάζεται μόνο πάτημα στο Alt-υ για την αποδοχή της μετάφρασης.
Where do your visitors come from?

My visitors a few minutes ago.
Σεραφείμ blogged about this last month.
You can get nice visitor stats like above through the service provided by GVisit.com. Once you register, you get a unique URL that links to a google map that shows where your visitors comes from.
A tale of Feta cheese

In the European Union, Feta cheese comes only from Greece. That was the ruling from the European Court of Justice.
Feta has a Protected Designation of Origin.


Still, outside the European Union, cheese-like products can still be called feta.
Learn more about feta at Wikipedia.