Ένα πρόβλημα με τις κοινότητες ελ/λακ είναι ότι μερικά από τα μέλη δεν ακολουθούν τους τυπικούς κανόνες συμπεριφοράς, και αυτό έχει το αποτέλεσμα να δημιουργείται συχνά ένα αρνητικό κλίμα. Ένα πρόσφατο παράδειγμα είναι στη λίστα gnome-i18n, όπου ένας νέος μεταφραστής ήταν πολύ αρνητικός και προσβλητικός στη συμπεριφορά του απέναντι στο συντονιστή της συγκεκριμένης γλώσσας και …
Tag: i18n
Permanent link to this article: https://blog.simos.info/code-of-conduct-%ce%ba%ce%b1%ce%b9-%ce%b5%ce%bb%ce%bb%ce%b7%ce%bd%ce%b9%ce%ba%ce%ad%cf%82-%ce%ba%ce%bf%ce%b9%ce%bd%cf%8c%cf%84%ce%b7%cf%84%ce%b5%cf%82-%ce%95%ce%9b%ce%9b%ce%91%ce%9a/
Mar 03 2008
Designing a command-line translation tool for GNOME
One messy task with GNOME translations is the whole workflow of getting the PO files, translating/updating/fixing them, and then uploading them back. One would need to use command line, and several different commands to accomplish this. KDE and KBabel has a nice feature that allows you to easily grab all translation files, work on them, …
Permanent link to this article: https://blog.simos.info/designing-a-command-line-translation-tool-for-gnome/
Jul 23 2007
Important MO file optimisation for en_* locales, and partly others
During GUADEC, Tomas Frydrych gave a talk on exmap-console, a cut-down version of exmap that can work well on mobile devices. During the presentation, Tomas showed how to use the tool to find the culprits in memory (ab)use on the GNOME desktop. One issue that came up was that the MO files taking up space …
Permanent link to this article: https://blog.simos.info/important-mo-file-optimisation-for-en_-locales-and-partly-others/
Jun 20 2007
OpenVistA information system for hospitals and medical care
It is quite common to expect the availability of free and open-source software for common needs, such as an operating system and an office suite. What is the situation when your needs are much more advanced? Such as, when you are looking for an information system for a hospital? Luckily, there is such a software …
Permanent link to this article: https://blog.simos.info/openvista-information-system-for-hospitals-and-medical-care/
Jan 09 2007
Creating a new locale on the OLPC
When you run the OLPC software you currently have access only to the English locales. If you want to enable Greek support, you need to run (as root) localedef -v -c -i /usr/share/i18n/locales/el_GR -f UTF-8 /usr/lib/locale/el_GR/ localedef -v -c -i /usr/share/i18n/locales/el_GR -f UTF-8 /usr/lib/locale/el_GR.utf8/ You will get a bunch of warnings. You can ignore them …
Permanent link to this article: https://blog.simos.info/creating-a-new-locale-on-the-olpc/
Jan 09 2007
Translating the OLPC
In a previous post, we covered how to install fonts and enabling writing support on the OLPC. The OLPC contains a limited number of applications that are available to be translated. These applications include NetworkManager, part of the GNOME project (HEAD, extras) alsa-utils, ??? aspell, external atk10, part of the GNOME project (GNOME 2.18, developer) …
Permanent link to this article: https://blog.simos.info/translating-the-olpc/
Recent Comments